| 
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |  |  |  |  
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |  |  |  |  
 
 
 
 | 
 
И он в третий раз откланялся.
Закрывая дверь, он оглянулся. Мисс Уиллс смотрела не на него. Она  стояла
там, где они попрощались, устремив взгляд на огонь. На губах  у  нее  играла
 торжествующая злобная усмешка.
Сэр Чарлз был поражен.
"Она что-то знает, - подумал  он.  -  Готов  поклясться,  что  знает.  Но
 говорить не хочет... Что же она знает, черт побери?"
 
 Глава 10
 
 Оливер Мендерс
 В конторе компании  "Шпейер  и  Росс"  мистер  Саттертуэйт  справился  об
 Оливере Мендерсе и передал свою визитную карточку.
Его немедленно проводили в небольшую комнату, где  за  письменным  столом
 сидел Оливер.
Молодой человек встал и пожал мистеру Саттертуэйту руку.
- Как мило, что вы нашли время навестить меня, сэр, - сказал он.
Однако за этим вежливым приветствием подразумевалось совсем иное:
"Да, я вынужден перед вами распинаться, никуда не денешься!"
Однако от мистера Саттертуэйта  отделаться  было  не  так-то  просто.  Он
 уселся, не спеша  высморкался  и  сказал,  сверля  Оливера  взглядом  поверх
 носового платка:
- Знаете новости?
- Вы о финансовых новостях? Да, доллар сегодня...
- Речь не об этом, а об эксгумации в Лумауте.  Беббингтон  был  отравлен.
 Никотином.
- Ах, это! Да, знаю. Наша неугомонная Мими будет довольна. Она все  время
 твердила, что это убийство.
- А вас это известие совсем не трогает?
- Я не охотник до всяких ужасов. В конце концов,  убийство,  -  он  пожал
 плечами, - это так жестоко и так.., неэстетично.
- Ну, положим, не всегда так уж неэстетично.
- Да? Ну, может быть.
- Зависит от того, кто совершает убийство. Вот вы, например, наверняка не
 погрешили бы против хорошего вкуса.
- Весьма признателен за столь лестное для меня мнение, - произнес Оливер,
 по привычке манерно растягивая слова.
- А вот авария, которую вы подстроили, мой юный друг, явно  безвкусна.  В
 полиции, по-моему, разделяют мое мнение.
Наступило молчание, затем на пол упала ручка. Наконец Оливер сказал:
- Простите, не совсем вас понял.
- Что ж тут непонятного? Представление, которое вы  разыграли  в  Мелфорт
 Эбби, не  назовешь  слишком  удачным.  Хотелось  бы  знать,  зачем  вам  это
 понадобилось.
Снова молчание. Потом Оливер спросил:
- Так, значит, в полиции меня подозревают? Мистер Саттертуэйт кивнул.
-  Конечно.  Ваше   появление   у   сэра   Бартоломью   выглядит   весьма
 подозрительно, вам не кажется? - мягко сказал он. - Но, может  быть,  у  вас
 есть какое-то убедительное объяснение?
- Объяснение-то есть, - нехотя проговорил  Оливер.  -  Не  знаю,  правда,
 насколько оно убедительно.
- Расскажите, чтобы я мог судить. Помолчав, Оливер сказал:
- Я действовал так, как предложил мне сам сэр Бартоломью.
- Что?! - воскликнул мистер Саттертуэйт.
- Странно, да? Я и сам удивился. Но тем не менее это  правда.  Я  получил
 письмо, где сэр Бартоломью предлагал мне подстроить аварию, явиться к нему и
 попросить, чтобы он меня приютил. Он не хотел  ничего  объяснять  в  письме,
 сказал, что сделает это при первом же удобном случае.
- Ну, и объяснил?
- Нет. Я ведь появился там как раз перед самым обедом. Поговорить  с  ним
 наедине не удалось. А потом он.., его отравили.
Обычное скучающе-утомленное выражение исчезло с лица Оливера. Его  темные
 глаза так и впились в лицо собеседника. Казалось,  ему  важно  было  узнать,
 какое  впечатление  произвело  его  признание  на  собеседника,  на  мистера
 Саттертуэйта.
- У вас это письмо сохранилось?
- Нет, я его порвал.
- Жаль, - сухо заметил  мистер  Саттертуэйт.  -  В  полиции  вы  об  этом
 говорили?
- Нет, они бы все равно не поверили.
- Да, поверить трудно.
Мистер Саттертуэйт  задумался.  Мог  ли  сэр  Бартоломью  написать  такое
 письмо? Не похоже - совсем не в его  характере.  История  с  письмом  отдает
 дешевой мелодрамой, столь чуждой здравому смыслу, которым  всегда  отличался
 доктор.
Поймав на себе испытующий взгляд молодого  человека,  мистер  Саттертуэйт
 подумал про себя: "Смотрит, проглотил ли я эту пилюлю".
- И сэр Бартоломью ничего вам не объяснил? - спросил мистер Саттертуэйт.
- Ничего.
- Невероятно! Оливер промолчал.
- Значит, вы просто исполнили его просьбу? Оливер снова напустил на  себя
 устало-скучающий вид.
- Да, видите ли, его предложение было столь необычно. Оно  обещало  нечто
 увлекательное. Признаться, мне стало любопытно.
- Скажите, а не случилось ли чего-нибудь еще?
- Чего-нибудь еще? Что вы имеете в виду, сэр? Мистер  Саттертуэйт  и  сам
 толком не знал, что он имеет в виду. Им двигало какое-то неясное чувство.
- Ну, чего-нибудь такого, что можно истолковать не в вашу пользу?
Оливер молчал, что-то обдумывая, потом пожал плечами.
- Пожалуй, лучше уж мне чистосердечно в этом признаться, - сказал  он.  -
 Вряд ли эта женщина будет держать язык за зубами.
Мистер Саттертуэйт насторожился.
- Наутро после смерти сэра Бартоломью,  когда  мы  разговаривали  с  мисс
 Энтони Эстор, я вынул из кармана бумажник. Из него выпал листок. Мисс  Эстор
 подняла его и протянула мне.
- Ну и что же?
- К сожалению, прежде чем отдать его мне, она бросила на него  взгляд.  А
 это была вырезка из газеты - о никотине, о том, что это смертельный яд и так
 далее.
- А как случилось, что вы заинтересовались никотином?
- Да я вовсе и не интересуюсь. Даже не помню, как  сунул  эту  вырезку  в
 бумажник... Чепуха какая-то...
"Да уж, звучит совсем неубедительно", - подумал мистер Саттертуэйт.
- Наверное, она уже успела сообщить об этом полиции, - сказал Оливер.
Мистер Саттертуэйт покачал головой.
- Не  думаю.  По-моему,  она  предпочитает  помалкивать  о  том,  что  ей
 известно. Копит материал в своих собственных целях.
Оливер Мендерс порывисто подался к собеседнику.
- Я не виновен, сэр, ни в чем не виновен.
- Да я и не собираюсь вас обвинять, - кротко заметил мистер Саттертуэйт.
- Но кто-то обвиняет. Кто-то натравливает на меня полицию.
Мистер Саттертуэйт снова покачал головой.
- Нет, нет.
- Тогда почему вы ко мне пришли?
- Отчасти потому, что мне нужно это для моего собственного расследования,
 - заявил он важно. - А отчасти потому, что меня попросил  зайти  к  вам  мой
 Друг.
- Ваш друг?
- Да, Эркюль Пуаро.
- А, этот тип! - вырвалось у Оливера. - Он что, вернулся в Англию?
- Да.
- Зачем?
Мистер Саттертуэйт поднялся.
- А зачем собака идет по следу? -  произнес  он  с  пафосом  и  удалился,
 весьма довольный своей находчивостью.
 
 Глава 11
 
 Пуаро устраивает званый вечер
 Сидя в удобном кресле в  своих  роскошных,  хотя  и  немного  безвкусных,
 апартаментах в отеле "Ритц", Эркюль  Пуаро  внимательно  выслушал  подробные
 отчеты своих друзей.
Мими примостилась на ручке кресла, сэр Чарлз стоял поодаль, так  что  мог
 видеть всех собравшихся.
- Итак, у всех у нас полный провал, - говорила Мими.
- Ну-ну, не  преувеличивайте,  -  терпеливо  увещевал  ее  Пуаро.  -  Что
 касается дела мистера Беббингтона, да, тут вам не повезло. Зато  вы  собрали
 другие очень важные сведения.
- Мисс Уиллс что-то скрывает, - сказал сэр Чарлз. - Готов поклясться.
- Да и у капитана Дейкерса тоже совесть нечиста,  -  кивнул  Пуаро.  -  И
 миссис Дейкерс, она отчаянно пыталась достать деньги, а  сэр  Бартоломью  ей
 помешал.
- А что вы думаете об истории с письмом, которую наплел  мне  Мендерс?  -
 подал голос мистер Саттертуэйт.
- Крайне удивлен. Чрезвычайно странный поступок, совсем  не  в  характере
 сэра Бартоломью.
- Думаете, Мендерс лжет? - с грубоватой прямотой спросил сэр Чарлз.
- Трудно сказать. Ложь лжи рознь, - заметил Пуаро.  Немного  подумав,  он
 
 
 Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 |  |