Агата КРИСТИ
ТРИ СЛЕПЫХ МЫШОНКА
Анонс
поклонницей таланта Агаты Кристи, миссис Кристи была заказана детективная
пьеса для радиопередачи.
сюжетом радиопьесы.
новом, более просторном доме, в который члены экспедиции получили
возможность переместиться из временного пристанища, предоставленного им
иракским шейхом.
Ситтафорда" и "Убийство на Рождество" и, как и многие другие ее
произведения, построен в соответствии с известными детскими стишками из
"Стихов Матушки-гусыни". Ситуация весьма стандартная, часто встречающаяся в
произведениях Кристи: группа людей отрезана от мира, им неоткуда ждать
помощи, и среди них убийца. Но эта во многом "шаблонная" ситуация обыграна с
присущим Кристи блеском и остроумием.
которая уже почти полвека не сходит с подмостков английских театров.
публиковавшимися в Великобритании рассказами.
вот-вот пойдет снег.
шарфом; шляпу он натянул по самые уши. Подойдя к дому номер семьдесят
четыре, он поднялся по ступенькам и позвонил. Внизу, в полуподвальном этаже,
раздался пронзительный звонок.
этого звонка.
и отворила дверь.
лестнице, накрытой потертым ковром. Миссис Кейси проводила его взглядом.
непонятное предчувствие". Но на самом деле тогда она подумала только, что
незнакомец, видно, совсем продрог, потому и голоса лишился; да и чему
удивляться - погода, сами видите, какая.
мотив "Три слепых мышонка".
вывеской.
настоящая. Ну, почти как настоящая. Правда, последнее "н" в слове "пансион"
ушло немного кверху, а "Манксвелл" пришлось чуть-чуть ужать, но в целом
очень неплохо, Джайлс отлично с этим справился. До чего же он способный.
Мастер на все руки Она каждый день открывает в своем муже новые достоинства.
Он почти ничего о себе не рассказывает, так что о его талантах она узнает
исподволь, мало-помалу. Видно, правду говорят, у бывших моряков золотые
руки.
способен. Шутка ли содержать пансион! Ведь ни у нее, ни у Джайлса нет
никакого опыта. Зато интересно. Да и с домом все улаживается как нельзя
лучше.
письмо от ее поверенных. Оказывается, тетка завещала ей свое поместье.
Первой мыслью, естественно, было продать его. Джайлс тогда ее спросил, какое
оно, это поместье. "Ох, огромный старинный несуразный дом, обставленный
скучной старомодной викторианской мебелью <Массивная, богато украшенная
резьбой мебель, характерная для времени правления королевы Виктории (1837 -
1901)>. Парк, правда, хорош, но страшно запущен - когда началась война, в
поместье остался только один старый садовник".
обставить маленький коттедж или квартирку.
найти ни маленького коттеджа, ни квартиры. Во-вторых, мебель оказалась очень
громоздкой.
Надеюсь, это можно устроить?
угодно. Думаю, поместье купят под пансион или гостиницу, в этом случае и
мебель пригодится. К счастью, дом в хорошем состоянии. Как раз перед войной
покойная мисс Эмори его отремонтировала и оснастила современными удобствами.
Износ совсем невелик. Дом в полном порядке, уверяю вас. Вот тут-то Молли и
пришла на ум эта мысль.
пансион?
есть все удобства - горячая и холодная вода в спальнях, центральное
отопление, газовая плита. Можно завести кур и уток, у нас будут свои яйца,
овощи тоже свои.
будет у нас в доме еще несколько -, человек, разве так уж много работы нам
прибавится? Когда дойдет до дела, наймем приходящую прислугу. Если пустить,
скажем, пять постояльцев и с каждого взять по семь гиней в неделю...
получался весьма обнадеживающий.
А если продадим поместье, неизвестно сколько еще лет пройдет, пока мы
обретем собственное жилье.
вместе, что оба горели желанием поскорее обзавестись собственным домом.
объявление в "Тайме" и в местную газету. Вскоре стали приходить ответы.
автомобиле в другой конец графства, чтобы раздобыть проволочную сетку,
которая, если верить рекламе, там продается. Молли объявила, что пойдет в
деревню, чтобы сделать последние покупки.
сегодня повалил снег. Молли торопливо шла к дому по подъездной аллее. Снег
легкими пушистыми хлопьями ложился на плечи ее непромокаемого плаща, на
светлые кудрявые волосы. Прогноз погоды был в высшей степени неутешительный.
Обещали обильный снегопад.
если с самого начала так не повезет. Она взглянула на часы. Время вечернего
чая миновало. Должно быть, Джайлс уже вернулся. Сидит и гадает, куда же она
запропастилась.
постоянных шуток. А в кладовой их нового дома хранился изрядный запас разных
консервированных продуктов - на случай крайней необходимости.
заставит себя ждать, подумала она.
кухню, потом поднялась и осмотрела приготовленные для гостей спальни.
Комната с окнами на юг - там мебель красного дерева и кровать с пологом -
предназначена для миссис Бойл. Голубая спальня, обставленная дубовой
мебелью, - для майора Меткалфа. В комнате с эркером, обращенным на восток,
разместится мистер Рен. Спальни выглядят очень мило... И какое счастье, что
у тетушки Кэтрин оказался большой запас превосходного постельного белья.
Молли поправила стеганое покрывало и спустилась вниз. Начало смеркаться. Дом
вдруг показался ей пугающе тихим и пустым. Стоит он на отшибе: до деревни
две мили. Как говорит Молли, куда ни глянешь - те же две мили.