read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Дворецкий поспешно удалился, но вскоре вернулся и доложил, что
поручение выполнено.
- А теперь поговорим про вчерашний день, - сказал Мельчетт. - Ваш
хозяин был дома во время ленча?
- Да, сэр.
- И настроение у него было обычное?
- Насколько я мог заметить, да, сэр.
- А потом что было?
- После ленча миссис Протеро пошла к себе прилечь, а полковник ушел к
себе в кабинет. Мисс Протеро уехала играть в теннис, на спортивной машине.
Полковник и миссис Протеро пили чай в гостиной, в половине пятого. Шоферу
было приказано подать машину в пять тридцать, они собирались ехать в
деревню. Как только они уехали, позвонил мистер Клемент, - поклон в мою
сторону, - и я сказал ему, что они уже уехали.
- Гм-м... - протянул полковник Мельчетт. - Когда мистер Реддинг был
здесь в последний раз?
- Во вторник днем, сэр.
- Насколько мне известно, они немного не поладили?
- Должно быть, так, сэр. Мне было приказано впредь не принимать мистера
Реддинга.
- А вы сами слышали, как они ссорились? - напрямик спросил полковник
Мельчетт.
- У полковника Протеро был очень звучный голос, сэр, особенно когда он
сердился. Я поневоле слышал кое-что, когда он повышал голос.
- Достаточно, чтобы понять, о чем идет спор?
- Я понял, сэр, что речь идет о портрете, который писал мистер Реддинг,
о портрете мисс Летиции.
Фырканье Мельчетта прозвучало, как рычанье.
- Вы видели мистера Реддинга перед уходом?
- Да, сэр, я его провожал.
- Он был очень сердит?
- Да нет, сэр, если позволите, я бы сказал, что он скорее выглядел
довольным.
- Так вчера он сюда не заходил?
- Нет, сэр.
- А еще кто-нибудь заходил?
- Вчера - никто, сэр.
- А позавчера?
- Во второй половине дня приходил мистер Деннис Клемент. И доктор Стоун
пробыл здесь некоторое время. А вечером заходила дама.
- Дама? - Мельчетт искренне удивился. - Кто такая?
Дворецкий не смог припомнить ее имя. Дама была незнакомая, он никогда
раньше ее не видел. Она, конечно, назвала себя, и он ей сказал, что сейчас
все обедают, тогда она согласилась подождать. И он проводил ее в малую
гостиную.
Она спрашивала полковника Протеро, а не миссис Протеро. Он доложил
полковнику, и тот прошел в малую гостиную, как только отобедали.
Сколько дама пробыла? Пожалуй, с полчаса. Полковник сам проводил ее из
дому. А! Наконец-то, он вспомнил ее имя. Эта дама назвалась миссис
Лестрэндж.
Этого никто не ожидал.
- Любопытно, - сказал Мельчетт. - Весьма, весьма любопытно.
Но больше мы ничего сказать не успели - нам доложили, что миссис
Протеро готова нас принять.
Анна лежала в постели. Лицо у нее было бледное, а глаза лихорадочно
блестели. Выражение ее лица меня поразило - суровое, решительное. Она
обратилась ко мне.
- Благодарю вас за то, что вы пришли, - сказала она. - Я вижу, вы
правильно поняли мою просьбу привести с собой кого вы хотите. - Она
замолчала.
- Самое лучшее - разом со всем покончить, верно? - продолжала она. Ее
губы тронула странная, жалкая полуулыбка. - Должно быть, я обязана заявить
об этом вам, полковник Мельчетт. Видите ли, это я убила своего мужа.
Полковник Мельчетт заговорил с необычное мягкостью:
- Дорогая моя миссис Протеро...
- Нет! Это чистая правда. Боюсь, что я слишком прямо вам об этом
сказала, но я совершенно не способна устраивать истерики по какому бы то
ни было поводу. Я долго ненавидела его, а вчера убила.
Она откинулась на подушки и закрыла глаза.
- Вот и все. Я думаю, что вы арестуете меня и заберете с собой. Я
встану и оденусь, как только соберусь с силами. А сейчас мне нехорошо.
- Вам известно, миссис Протеро, что мистер Лоуренс Реддинг уже
признался в совершении этого преступления?
Анна открыла глаза и оживленно закивала.
- Знаю. Глупый мальчишка. Он очень влюблен в меня, вы знаете? Ужасно
благородный поступок - и ужасная глупость.
- Он знал, что преступление совершили вы?
- Да.
- Откуда он это узнал?
Она замялась.
- Вы сами ему сказали?
Она все еще медлила с ответом. Казалось, она не знает, какой ответ
выбрать.
- Да, я ему сказала...
Она нервно передернула плечами.
- Вы не могли бы меня оставить? Я же вам все сказала. Я не желаю больше
об этом говорить.
- А где вы достали пистолет, миссис Протеро?
- Пистолет? О, - это пистолет мужа. Я взяла его из ящика ночного
столика.
- Понятно. И взяли с собой в дом священника?
- Да. Я знала, что муж должен быть там.
- Когда это было?
- Должно быть, после шести - четверть или двадцать минут седьмого -
примерно в это время.
- Вы взяли пистолет, намереваясь застрелить своего мужа?
- Нет, нет, я... я взяла его для себя.
- Понятно. Но вы пошли к священнику?
- Да. Я прошла к окну. Голосов не было слышно. Я заглянула в кабинет.
Увидела мужа. Что-то меня подтолкнуло и я выстрелила.
- Дальше?
- Дальше? О! Потом я ушла.
- И рассказали мистеру Реддингу, что вы сделали?
Я заметил, что она снова помедлила, прежде чем ответить.
- Да.
- Кто-нибудь видел, как вы шли туда или обратно?
- Нет, то есть да. Старая мисс Марпл. Я с ней поговорила несколько
минут. Она была в своем садике.
Она беспокойно заметалась на подушках.
- Неужели этого мало? Я вам сказала все. Зачем вы меня мучаете?
Доктор Хэйдок подошел к постели, взял ее руку пощупать пульс.
Он знаком подозвал Мельчетта.
- Я с ней побуду, - сказал он Шепотом, - пока вы там все приготовите.
Ее нельзя оставлять. Может что-нибудь над собой сделать.
Мельчетт кивнул.
Мы вышли из комнаты и спустились вниз. Я заметил, что из соседней
комнаты вышел худой бледный человек. Повинуясь непонятному импульсу, я
снова взошел на лестницу.
- Вы - камердинер полковника Протеро?
Человек удивился:
- Да, сэр.
- Вы не знаете, держал ли ваш хозяин где-нибудь спрятанный пистолет?
- Нет, я об этом ничего не знаю.
- Может быть, в одном из ящиков ночного столика? Подумайте, друг мой.
- Только не в ящиках, точно вам говорю. Я бы видел, непременно. Как же
иначе?
Я поспешил спуститься вниз и присоединиться к остальным.
Миссис Протеро солгала про пистолет.
Зачем?



9
Полковник Мельчетт сообщил о случившемся в полицейский участок, а затем
сказал, что собирается нанести визит мисс Марпл.
- Пожалуй, лучше будет, если вы пойдете со мной, викарий, - добавил он.
- Не хочу сеять панику среди вашей паствы. Так что вы уж поддержите меня,
пожалуйста, - в вашем присутствии все обойдется без истерики.
Я улыбнулся. Невзирая на свой хрупкий вид, мисс Марпл вполне способна
устоять перед натиском любого рядового полисмена или любого начальника
полиции на свете.
- А что она за птица? - спросил полковник, позвонив у ее дверей. -
Можно верить всему, что она говорит, или наоборот?
Я немного подумал.
- По-моему, ей вполне можно доверять, - осторожно сказал я. - Во всяком
случае, пока она говорит о том, что сидела собственными глазами.
Разумеется, когда речь пойдет о том, что она думает, - это уже другое
дело. Воображение у нее на редкость богатое, и она неукоснительно думает
обо всех самое худшее.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.