АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Дворецкий поспешно удалился, но вскоре вернулся и доложил, что
поручение выполнено.
- А теперь поговорим про вчерашний день, - сказал Мельчетт. - Ваш
хозяин был дома во время ленча?
- Да, сэр.
- И настроение у него было обычное?
- Насколько я мог заметить, да, сэр.
- А потом что было?
- После ленча миссис Протеро пошла к себе прилечь, а полковник ушел к
себе в кабинет. Мисс Протеро уехала играть в теннис, на спортивной машине.
Полковник и миссис Протеро пили чай в гостиной, в половине пятого. Шоферу
было приказано подать машину в пять тридцать, они собирались ехать в
деревню. Как только они уехали, позвонил мистер Клемент, - поклон в мою
сторону, - и я сказал ему, что они уже уехали.
- Гм-м... - протянул полковник Мельчетт. - Когда мистер Реддинг был
здесь в последний раз?
- Во вторник днем, сэр.
- Насколько мне известно, они немного не поладили?
- Должно быть, так, сэр. Мне было приказано впредь не принимать мистера
Реддинга.
- А вы сами слышали, как они ссорились? - напрямик спросил полковник
Мельчетт.
- У полковника Протеро был очень звучный голос, сэр, особенно когда он
сердился. Я поневоле слышал кое-что, когда он повышал голос.
- Достаточно, чтобы понять, о чем идет спор?
- Я понял, сэр, что речь идет о портрете, который писал мистер Реддинг,
о портрете мисс Летиции.
Фырканье Мельчетта прозвучало, как рычанье.
- Вы видели мистера Реддинга перед уходом?
- Да, сэр, я его провожал.
- Он был очень сердит?
- Да нет, сэр, если позволите, я бы сказал, что он скорее выглядел
довольным.
- Так вчера он сюда не заходил?
- Нет, сэр.
- А еще кто-нибудь заходил?
- Вчера - никто, сэр.
- А позавчера?
- Во второй половине дня приходил мистер Деннис Клемент. И доктор Стоун
пробыл здесь некоторое время. А вечером заходила дама.
- Дама? - Мельчетт искренне удивился. - Кто такая?
Дворецкий не смог припомнить ее имя. Дама была незнакомая, он никогда
раньше ее не видел. Она, конечно, назвала себя, и он ей сказал, что сейчас
все обедают, тогда она согласилась подождать. И он проводил ее в малую
гостиную.
Она спрашивала полковника Протеро, а не миссис Протеро. Он доложил
полковнику, и тот прошел в малую гостиную, как только отобедали.
Сколько дама пробыла? Пожалуй, с полчаса. Полковник сам проводил ее из
дому. А! Наконец-то, он вспомнил ее имя. Эта дама назвалась миссис
Лестрэндж.
Этого никто не ожидал.
- Любопытно, - сказал Мельчетт. - Весьма, весьма любопытно.
Но больше мы ничего сказать не успели - нам доложили, что миссис
Протеро готова нас принять.
Анна лежала в постели. Лицо у нее было бледное, а глаза лихорадочно
блестели. Выражение ее лица меня поразило - суровое, решительное. Она
обратилась ко мне.
- Благодарю вас за то, что вы пришли, - сказала она. - Я вижу, вы
правильно поняли мою просьбу привести с собой кого вы хотите. - Она
замолчала.
- Самое лучшее - разом со всем покончить, верно? - продолжала она. Ее
губы тронула странная, жалкая полуулыбка. - Должно быть, я обязана заявить
об этом вам, полковник Мельчетт. Видите ли, это я убила своего мужа.
Полковник Мельчетт заговорил с необычное мягкостью:
- Дорогая моя миссис Протеро...
- Нет! Это чистая правда. Боюсь, что я слишком прямо вам об этом
сказала, но я совершенно не способна устраивать истерики по какому бы то
ни было поводу. Я долго ненавидела его, а вчера убила.
Она откинулась на подушки и закрыла глаза.
- Вот и все. Я думаю, что вы арестуете меня и заберете с собой. Я
встану и оденусь, как только соберусь с силами. А сейчас мне нехорошо.
- Вам известно, миссис Протеро, что мистер Лоуренс Реддинг уже
признался в совершении этого преступления?
Анна открыла глаза и оживленно закивала.
- Знаю. Глупый мальчишка. Он очень влюблен в меня, вы знаете? Ужасно
благородный поступок - и ужасная глупость.
- Он знал, что преступление совершили вы?
- Да.
- Откуда он это узнал?
Она замялась.
- Вы сами ему сказали?
Она все еще медлила с ответом. Казалось, она не знает, какой ответ
выбрать.
- Да, я ему сказала...
Она нервно передернула плечами.
- Вы не могли бы меня оставить? Я же вам все сказала. Я не желаю больше
об этом говорить.
- А где вы достали пистолет, миссис Протеро?
- Пистолет? О, - это пистолет мужа. Я взяла его из ящика ночного
столика.
- Понятно. И взяли с собой в дом священника?
- Да. Я знала, что муж должен быть там.
- Когда это было?
- Должно быть, после шести - четверть или двадцать минут седьмого -
примерно в это время.
- Вы взяли пистолет, намереваясь застрелить своего мужа?
- Нет, нет, я... я взяла его для себя.
- Понятно. Но вы пошли к священнику?
- Да. Я прошла к окну. Голосов не было слышно. Я заглянула в кабинет.
Увидела мужа. Что-то меня подтолкнуло и я выстрелила.
- Дальше?
- Дальше? О! Потом я ушла.
- И рассказали мистеру Реддингу, что вы сделали?
Я заметил, что она снова помедлила, прежде чем ответить.
- Да.
- Кто-нибудь видел, как вы шли туда или обратно?
- Нет, то есть да. Старая мисс Марпл. Я с ней поговорила несколько
минут. Она была в своем садике.
Она беспокойно заметалась на подушках.
- Неужели этого мало? Я вам сказала все. Зачем вы меня мучаете?
Доктор Хэйдок подошел к постели, взял ее руку пощупать пульс.
Он знаком подозвал Мельчетта.
- Я с ней побуду, - сказал он Шепотом, - пока вы там все приготовите.
Ее нельзя оставлять. Может что-нибудь над собой сделать.
Мельчетт кивнул.
Мы вышли из комнаты и спустились вниз. Я заметил, что из соседней
комнаты вышел худой бледный человек. Повинуясь непонятному импульсу, я
снова взошел на лестницу.
- Вы - камердинер полковника Протеро?
Человек удивился:
- Да, сэр.
- Вы не знаете, держал ли ваш хозяин где-нибудь спрятанный пистолет?
- Нет, я об этом ничего не знаю.
- Может быть, в одном из ящиков ночного столика? Подумайте, друг мой.
- Только не в ящиках, точно вам говорю. Я бы видел, непременно. Как же
иначе?
Я поспешил спуститься вниз и присоединиться к остальным.
Миссис Протеро солгала про пистолет.
Зачем?
9
Полковник Мельчетт сообщил о случившемся в полицейский участок, а затем
сказал, что собирается нанести визит мисс Марпл.
- Пожалуй, лучше будет, если вы пойдете со мной, викарий, - добавил он.
- Не хочу сеять панику среди вашей паствы. Так что вы уж поддержите меня,
пожалуйста, - в вашем присутствии все обойдется без истерики.
Я улыбнулся. Невзирая на свой хрупкий вид, мисс Марпл вполне способна
устоять перед натиском любого рядового полисмена или любого начальника
полиции на свете.
- А что она за птица? - спросил полковник, позвонив у ее дверей. -
Можно верить всему, что она говорит, или наоборот?
Я немного подумал.
- По-моему, ей вполне можно доверять, - осторожно сказал я. - Во всяком
случае, пока она говорит о том, что сидела собственными глазами.
Разумеется, когда речь пойдет о том, что она думает, - это уже другое
дело. Воображение у нее на редкость богатое, и она неукоснительно думает
обо всех самое худшее.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
|
|