ребята имеют прямой доступ к Муссолини!
пригородам Альбы.
эти вещи. Итальянские дела. Пока мы не добрались до моря, нам это
понадобится.
в темноте. Он говорил мягко, но настойчиво:
красный был прав. Запоминайте все, что сможете запомнить. Самое трудное в
нашем ремесле не делать то, что мы делаем, а привыкнуть это делать, если вы
понимаете, что я хочу сказать. Примириться с тем, что все это на самом деле,
- вот на что нужно опереться. Мы все через это прошли, да и проходим
постоянно. Конечно, это жестоко. Но кто-то должен взять это на себя. Так нас
учили. Я вам вот что скажу: вы сейчас на практике получаете массу полезных
навыков. Согласны?
стремительно бегущую под колеса "фиата" в свете фар. И похолодел от внезапно
возникшего вопроса.
Глава 5
31 декабря 1939 года
Челле-Лигуре, Италия
убитого шофера в поле, раздев донага, не оставив никаких опознавательных
знаков.
патрульные посты были такие же, как на виа Канелли: одинокие сторожки у
телефонных будок, по двое солдат при каждой. Из четырех постов три миновали
с легкостью. Солидный документ, из которого явствовало, что автомобиль
приписан к секретной полиции, вызывал уважение и нескрываемый страх.
Переговоры на всех трех постах вел Фонтини-Кристи.
Эппл. - И хорошо, что вы остались сидеть сзади. Вы опускаете стекло, как
пенджабский принц.
на побережье Генуэзского залива. Он видел этот знак десять лет назад: они с
женой ехали тогда по прибрежному шоссе в Монте-Карло, это была их последняя
поездка. Путешествие, завершившееся неделю спустя ее гибелью. Ночью, в
мчащемся автомобиле.
Эппл, оторвав Фонтини-Кристи от дум.
это название для него слишком символично?). Обычно я ездил по Туринскому
шоссе, но иногда - по прибрежному шоссе от Генуи. Монтенотте-Сюд известен
своими гостиницами.
через горы, по-моему, - в Челле-Лигуре?
неподалеку от Альбисолы. Мы едем туда?
Если бы что-нибудь случилось, мы должны были бы отправиться в Челле-Лигуре к
рыбацкому пирсу на южном берегу залива. Там есть док, помеченный зеленым
флажком.
Я уверен, что какой-нибудь корсиканец сейчас бродит по Альбе и недоумевает,
куда мы подевались.
стоящих посредине дороги. Один держал винтовку наперевес, а другой поднял
руку, приказывая им остановиться. Эппл притормозил "фиат", глохнущий мотор
заурчал.
их презрением.
автомобиля не предполагают задержаться надолго.
приблизился к окну Эппла и лихо отсалютовал оборванцу.
Настала очередь Витторио.
неотложное дело в Савоне. Вы исполнили свой долг, а теперь немедленно
пропустите нас.
внимательно его изучил, потом сложил и вежливо сказал:
не большое, и мы проверяем все машины.
переднего сиденья.
заблуждение. Мы едем по государственному делу и опаздываем в Савону.
бы складывать бумагу к себе; если бы вообще сложил, то от себя - чтобы
падало больше света. Лейтенант просто тянул время. А капрал подошел к правой
дверце "фиата", все еще держа винтовку наперевес, но его левая рука теперь
переместилась вниз по стволу. Любой охотник понял бы, это значит: он
приготовился стрелять.
пытаясь заглянуть в зеркальце заднего вида, но не сумел, иначе заметили бы
патрульные. Зато Фонтини-Кристи, изображающему гнев, не нужно было об этом
заботиться. Он взмахнул рукой за плечами Пеара, словно его терпение лопнуло.
вашего командира!
обзора, с трудом различимая даже через стекло. Машина съехала с дороги,
наполовину оказавшись на поле, которое окружало шоссе. Из нее вылезали двое,
еле видимые, они не спешили.
повернул голову к заднему окну. Одновременно он быстро постучал пальцами по
шее Пеара. Агент понял.
винтовку.
задерживать меня, я употреблю время с пользой. Я майор Альдо Равена,
секретная служба, из Рима. Я произведу инспекцию его поста. И облегчусь.
спину, на дорогу. - У нас нет туалета.
удобно. Возможно, Рим установит удобства. Я позабочусь.
капрал последовал за ним. Дверь была открыта. Он вошел. Как только капрал
оказался внутри, Фонтини-Кристи резко обернулся и ткнул пистолет ему под
подбородок. Он прижал дуло к горлу капрала, а левой рукой схватился за ствол
винтовки.
тебя убивать.
храбрецов. Фонтини-Кристи, крепко сжимая ствол винтовки, спокойно и точно
отдавал приказания:
знаешь, что делать. Скажи, что я звоню в Генуэзский гарнизон. Этому
полковнику Бальбо. Живо!
и страх. Витторио прижал его к стене за дверью. Ответ лейтенанта тоже выдал
страх: возможно, он совершил ужасную ошибку.
Фонтини-Кристи. - Ну!
"фиата" к сторожке.
капралом у стены!
винтовкой в живот. Перепуганный офицер заморгал, судорожно глотнул и