небольшим учитель сказал ей:
замечательной танцовщицей. Я говорю об этом только для того, чтобы ты могла
трезво себя оценить. Ты одна из лучших моих учениц, потому что танцу
отдается не только твое тело, но и твоя душа. Ты могла бы стать великой,
Жюстина, но, к несчастью, время неподвластно никому.
почему. Впервые в жизни девушка почувствовала себя самостоятельной
личностью, а не игрушкой в руках других людей; она почувствовала, наконец,
что начала жить.
по-прежнему сотрудничала с агентством, но теперь могла выбирать заказы,
которые ей нравились. И обнаружила, что при этом ее доходы возросли примерно
втрое. И тогда она переехала в Уэст-Бэй-Бридж, в собственный дом. И
встретила Николаса. "Я не могу этого сделать. Не могу".
пошла из дома. В гостиной она наткнулась на аквариум. Его обитатели
безмятежно кружили в воде, такие же прекрасные и бездумные, как водоросли.
Она почувствовала новую волну тошноты и направилась к входной двери.
и упала на колени на мокрый, липкий, как тесто, песок. Она поползла, потом
ей удалось подняться и она побежала, не останавливаясь, к своему дому.
***
труп; его там ждали.
понял, что это значило - удар катана.
бедра. Один удар самого острого в мире клинка; в руках мастера меч катана
мог легко пройти сквозь металлическую кольчугу, а человеческое тело он резал
как бумагу. Древние мечи на протяжении многих веков передавались среди
воинов от поколения к поколению, нисколько не утрачивая своей остроты и
сокрушительной силы, даже в наше время ни один арсенал в мире не может
похвастаться таким великолепным оружием, как японский меч катана.
выводы. Выходило, что Барри Бром не был единственной мишенью ниндзя. Но
между двумя трупами трудно было усмотреть хоть какую-то связь. Этот человек
принадлежал к беднейшему слою среднего класса - он был рабочим, водителем
тяжелого грузовика. Ничего общего, абсолютно ничего.
колен насквозь промокли. Но он этого не замечал; его мысли были заняты
Жюстиной и тем животным, которое ночью влетело в ее кухню. Он не решался
думать о том, что это могло означать. Кроме того, это было совершенно
бессмысленно. Тем не менее, он попросил ее оставаться у него и пока не
возвращаться домой.
заметил огни сквозь окна спальни. Он снова постучал и, встревоженный, дернул
за дверную ручку. Дверь подалась, и Николас вошел в дом.
Николас немедленно понял, что в доме кто-то есть. Он позвал:
одной детали; по крайней мере, они не придали ей значения. На левом плече
трупа, где был уже почерневший кровоподтек, Николас нащупал сломанную
ключицу. Он сразу же насторожился, но пока не сказал об этом даже Винсенту.
Если его подозрение подтвердится...
Японии. Кроме прочих своих деяний, он основал собственную рю - школу
кэндзюцу под названием Нитэн ("Два неба"); эта школа практиковала фехтование
двумя мечами одновременно. Еще одним нововведением Мусаси было использование
- не для тренировки, а в настоящем сражении - деревянных мечей боккэн,
которые он считал непобедимыми.
ударом, как полагал Винсент, а двумя. Удар катана рассек его пополам, и
одновременно второй удар раздробил ему ключицу - это был боккэн.
звуки.
опускаясь на пол и складываясь в определенный, все более различимый узор. И
то, что он увидел, потрясло его до глубины души.
черной пушистой тушке на залитом кровью полу кухни. Он пытался успокоиться,
тщетно внушая себе, что только по чистому совпадению сюда попало животное,
которое ниндзя используют для ритуального предупреждения.
бывает.
сделала шаг вперед. - Уходи. Прошу тебя.
- Жюстина вздохнула. - Пожалуйста, уходи. Не надо сцен.
ответы на несколько вопросов.
повернулась к нему спиной.
прошептала:
выходу.
***
вперед внутри воображаемого круга, и Терри впервые в жизни испытывал чувство
страха перед противником. Он - мастер, сэнсэй - не знал, что такое страх в
кэндзюцу. До сегодняшнего дня.
проигрывать, и он с самого начала знал, что этот человек может его победить.
Нет, им овладело более сложное чувство. Дело было в том, как дрался этот
Хидэ"си. Стиль в кэндзюцу определяет все; можно многое сказать о противнике
по тому, как он фехтует, - не только где и у кого он учился, но и что он за
человек. Потому что стиль - это еще и философия, и, если угодно, религия, и
система ценностей; по стилю видно, что человек ставит превыше всего и что
презирает.
к человеческой жизни. Эйлин попала в точку, когда сказала, что у незнакомца
мертвые глаза. Они были совершенно лишены блеска и глубины; за ними не было
ничего, только пустота. И это пугало Терри. В исторических хрониках он читал
о том, что в начале XVII века, когда Иэясу Токугава сумел объединить
враждующих дайм" в своем двухсотлетнем с"гунате, были самураи, которые ни во
что не ставили жизнь человека. Убийцы, для которых существовали только
приказы хозяина и требования бусидо. А ведь кодекс бусидо, несмотря на всю
свою жесткость, включал благородную идею человеколюбия, которой эти люди
пренебрегали. Терри часто размышлял над тем, что могло их так развратить.
таким человеком, словно выступившим из глубины веков. "Карма", - подумал
Терри.
со свистом рассекали воздух; они мелькали с такой быстротой, что неопытному
наблюдателю могли показаться большими раскрытыми веерами.
использовал вертикальный блок. Менее искусный фехтовальщик попытался бы
контратаковать мощным рубящим ударом, что привело бы к его мгновенному
поражению: Терри хватило бы легкого движения, чтобы поразить его в живот.