read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Синклер Льюис


Кингсблад, потомок королей





1
Мистер Блингхем, чтоб ему жариться на вечном огне, был помощником
казначея в компании "Деликатес". Он ехал из Нью-Йорка в Уиннепег в
сопровождении своей жены и препротивной дочки. Разумеется, истых
нью-йоркцев только деловые надобности могли заманить в такую глушь, и все,
что лежит западнее штата Пенсильвания, вызывало у них презрительное
фырканье. Они потешались над тем, что Чикаго посмел завести у себя
небоскребы и что Мэдисон претендует на звание университетского города, а
при въезде в Миннесоту, увидя плакат, рекламирующий "Десять Тысяч Озер",
даже остановили машину и завопили от восторга.
Мисс Блингхем, которую называли "Детка", заметила:
- Нужно обладать настоящим нью-йоркским чувством юмора, чтобы оценить,
до чего смехотворна эта афиша.
Когда показался первый степной поселок Миннесоты - шесть домиков,
гараж, магазин и высокий краснокирпичный элеватор, миссис Блингхем
хихикнула:
- Смотрите-ка, да у них тут свой Эмпайр Стэйт билдинг!
- И все Свенсоны, Бенсоны и Хенсоны каждый вечер отправляются в
ресторан "Радуга", - отозвалась Детка.
Им хватило веселья на сотню миль, пока не пришло время завтрака. Миссис
Блингхем склонилась над картой:
- Гранд-Рипаблик, Миннесота. Миль сорок отсюда. Большой город, не
шутите - восемьдесят пять тысяч жителей.
- Там и остановимся. Найдется же у них отель, где можно перекусить, -
протянул мистер Блингхем, зевая.
- Цвет местного общества питается в убежище Армии Спасения, - объявила
миссис Блингхем.
- Ой, не могу! - пискнула Детка.
Когда с крутого берега Соршей-ривер перед ними открылся вид на белую
башню Национального Банка "Блю Окс" и на корпуса Деревообделочного
Комбината Уоргейта, выросшие после 1941 года - сплошная сталь и стекло, -
мистер Блингхем сказал:
- А приличный у них тут военный заводик.
За годы второй мировой войны население Гранд-Рипаблик увеличилось с
85.000 до 90.000. Для девяноста тысяч бессмертных душ здесь находился
центр вселенной, и все расстояния измерялись отсюда; Москва была городом
за 6100 миль от Гранд-Рипаблик, Саудовская Аравия - рынком сбыта для
уоргейтовской сухой штукатурки, пропеллеров и стандартных домов.
Блингхемы, твердо знавшие, что центром солнечной системы является угол
Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы, пришли бы в негодование, услышав,
сколько в этой долине простаков, которые воображают, что весь Нью-Йорк
состоит из отелей, мюзик-холлов, гетто и Уолл-стрита.
Миссис Блингхем торопила:
- Едем. Не стоять же нам тут целый день, любоваться на эту свалку! В
путеводителе сказано, что лучшая кухня в отеле "Пайнленд". Поехали в
"Пайнленд".
На пути к "Пайнленду" им наверняка попалось несколько вилл затейливой
архитектуры восьмидесятых годов, итальянская католическая церковь,
ломбард, где лесоруб-литовец только что заложил револьвер, из которого он
застрелил кашевара-сиамца, ателье дамских нарядов, лучшее на всем
протяжении от Форт-Уильямса до Далласа, летчик с орденом Креста Виктории и
негритянский священник со степенью доктора философии, - но ничего этого
они не заметили.
Тормозя перед девятиэтажным мозаичным фасадом отеля "Пайнленд"
(архитекторы Лефлер, О'Флаэрти и Мюллер из Миннеаполиса), мистер Блингхем
сказал с сомнением в голосе:
- Н-ну, надеюсь, что-нибудь съедобное здесь найдется.
Их очень насмешило претенциозное название более фешенебельного из двух
ресторанов "Пайнленда" - "Фьезоле", но им вовсе не показалось бы смешным,
если б они узнали, что местные жители произносят это слово "Физоли", - они
сами произносили его точно так же.
Дух Ренессанса в "Фьезоле" долженствовали создавать стены, раскрашенные
под помпейские фрески, майоликовая посуда, две испанские винные фляги у
входа и фриз, изображающий древнегреческих бегунов, работы местного
художника-портретиста.
- Однако и задаются же в этом самом - фу, опять забыла, как его? -
воскликнула Детка.
- Гранд-Рапидс, - сказал мистер Блингхем.
- Ничего подобного, Гранд-Рапидс - это откуда тетя Элла. А это
местечко, - авторитетно объявила миссис Блингхем, справившись по карте, -
называется Гранд-Рипаблик.
- Идиотское название! - изрекла Детка. - Хорошо еще, что не "День
Независимости". Ох уж эта провинция!
Метрдотель, высокий, степенный негр, голова которого напоминала
коричневый бильярдный шар, церемонно повел их к столику. Они не знали, что
это Дрексель Гриншо, лидер консервативного крыла негритянской общины. Он
был похож на епископа, на генерала, на сенатора - на любого из тех, кем он
мог бы стать, если бы избрал себе другую профессию - и другой цвет кожи.
Мистер Блингхем заказал гуляш по-венгерски. Миссис Блингхем отважилась
на жаркое из молодого барашка. Детка выбрала куриный салат и прикрикнула
на чернокожего официанта:
- Да нельзя ли, чтоб туда попал хоть кусочек курицы!
Их ужасно развеселило, что официант поклонился и сказал:
- Слушаю, мисс.
Что тут было смешного, они затруднились бы объяснить. Но как они сами
говорили: "Надо родиться в Нью-Йорке, чтобы оценить нью-йоркское чувство
юмора. Черномазый лакей в какой-то захолустной обжорке, а фасону - точно
служит у Ритца!"
Правду сказать, в Нью-Йорке, решив покутить, они отправлялись не к
Ритцу, а в один из ресторанчиков. Шрафта.
Небрежно ковыряя вилкой свой салат - который она, однако, съела дочиста
и даже хлеба не оставила, - Детка свысока оглядывала зал:
- М-м, м-м! Почтенные предки, поглядите-ка направо. Видите за соседним
столиком мальчика? Я хочу, чтоб вы мне его купили.
Объектом ее лестного внимания был молодой человек лет тридцати, весьма
приятный на вид - широкие плечи, сильные руки в веснушках и та особенная
белизна кожи, которая часто встречается у рыжих. Сразу приходила мысль о
футболе, позднее сменившемся более изысканным теннисом. Но больше всего в
нем привлекал удивительно ясный взгляд голубых глаз и ясная, душевная
улыбка.
- Похож на офицера шотландского полка, - одобрила Детка. - Только
юбочки не хватает.
- Ну что ты, Детка! А по-моему, он похож на продавца из обувного
магазина, - процедила миссис Блингхем.
И они тут же забыли об этом молодом человеке, который не был ни
продавцом из обувного магазина, ни шотландцем - разве что на одну
четверть. Его звали Нийл Кингсблад, он служил в банке и недавно
демобилизовался из армии в чине капитана.
Продолжая после завтрака свой путь на север, Блингхемы сбились с
дороги. Они считали ниже своего достоинства расспрашивать диких туземцев и
долго кружили по застроенному нарядными виллами кварталу Оттава-хайтс, а
потом среди гонтовых кровель, разноцветных фасадов, бетонных террас и
зеркальных окон нового жилого района, носившего название Сильван-парка.
Сворачивая с Липовой аллеи на Бальзаминовую тропу, они не приметили
новенький, чистенький, свежеоштукатуренный коттедж, в "колониальном"
стиле, с голубыми жалюзи и белыми дощатыми панелями, стоявший на
северо-западном углу, и не взглянули на высокую красивую молодую женщину и
четырехлетнюю, всю золотисто-розовую девчурку, спускавшихся в это время с
крыльца. А между тем именно в этом доме жил капитан Нийл Кингсблад, и это
были его жена Вестл и дочь, резвушка Бидди.
- Придется все-таки спросить дорогу. Интересно, тут по-английски
понимают? - раздраженно сказала миссис Блингхем.
Вечером, подъезжая к Крукстону, пункту, намеченному для ночлега, мистер
Блингхем задумчиво произнес:
- Как называется этот городишко, где мы завтракали сегодня, ну вот, где
мы еще заплутались, когда выезжали на шоссе?
- Вот забавно, никак не припомню, - сказала миссис Блингхем. -
Биг-ривер, что ли.
- Где был тот симпатичный молодой человек, - сказала Детка.



2
У Нийла и Вестл Кингсблад, на редкость покладистых хозяев, были
неприятности с прислугой, и это не следует понимать как обычную комедию
домашних неурядиц. Даже колониальным виллам молодых финансистов не чужды
свои трагедии, хотя бы и в миниатюре.
Казалось, Нийл Кингсблад не был создан ни для трагедий, ни для особо
выдающихся удач. Рыжий, кудрявый, голубоглазый, рослый, веселый, в равной
мере далекий от книжной премудрости и житейского коварства, Нийл в ноябре
1944 года занимал должность помощника главного бухгалтера во Втором
Национальном Банке Гранд-Рипаблик, где директором был мистер Джон Уильям
Пратт.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.