к себе домой.
вернусь. Думаешь, я захочу лишиться такого праздника?
кусты к своему дому.
приемом подарков и добрых пожеланий, чья-то рука поставила две небольшие
бутылки с красным вином. К каждой бутылке был привязан большой бант, один
розовый, а другой голубой,
Такая же карточка была прикреплена к голубому банту, и, возможно, если бы
Томми увидел ее, это напомнило бы ему кое о чем. Хотя сомнительно, чтобы он
угадал в этом почерке ту же самую руку, что сделала надпись на карточке,
полученной им сегодня утром. На карточке, прикрепленной к голубому банту,
было написано: "Для жениха!"
но.
реки тому, что она не хотела сюда приходить, ей нравилась и сама свадьба.
Но больше всего ей нравился затравленный взгляд Коттона, который она ловила
всякий раз, когда поворачивалась к нему лицом, танцуя с Сэмом Джоунзом. За
этот взгляд можно было отдать что угодно. Она наслаждалась им больше, чем
музыкой, больше, чем хлопаньем пробок, больше, чем шампанским и всей атмос-
ферой непринужденной веселости, которая царила в саду.
сказал Джоунзи, -- но мне наплевать. Пойдем.
время как Джоунзи увлекал ее за руку в кусты рядом с домом. -- Джоунзи! Пе-
рестань же в самом деле!
-- Он тянул ее все дальше и дальше в кусты по вытоптанной в траве тропинке.
Кристин ничуть не было страшно. Напротив, ее охватило легкое возбуждение.
Она догадывалась, что сейчас произойдет, и чувствовала, что не станет этому
противиться. Поделом Коттону, если молодой красивый парень, словно дикарь,
утащит ее в кусты и там страстно поцелует.
Джоунз на протяжении всего этого дня, нечто такое, что напомнило ей раннюю
юность, то время, когда она ездила за город каждый уик-энд в течение всего
лета. И сейчас, когда она бежала рядом с ним в преддверии поцелуя, который,
как она знала, ждет ее, она снова чувствовала себя совсем юной, беззаботной
девушкой, несущейся по вытоптанной траве между деревьями, -- ее башмачки
пляшут в пятнах солнечного света, падающих на дорожку, а она убегает все
дальше и дальше от дома, в глубину сада.
думаешь?
но колотилось.
ватило дыхание. Закрыв глаза, она подставила губы для поцелуя, и в этот миг
ее оглушил дикий вопль. Она испуганно вздрогнула, чувствуя, как все тело у
нее покрылось мурашками, но тут же до нее дошло, что кричал не кто иной,
как Джоунзи. Она резко отстранилась и поспешно перевела взгляд с его иска-
зившегося лица на то место, куда он смотрел.
чина. Спина его была вся в крови. Тело мужчины было неподвижно.
и настойчиво. Хэл Уиллис, находившийся в ней сейчас один, выпрямился из
своего полусогнутого положения перед бачком с холодной водой и крикнул:
спокойно напиться... Ну иду же, иду!
торопливо схватил телефонную трубку.
Уиллис у телефона,
ему, я бы тебя услышал даже без этой штуки, хотя я нахожусь не так уж близ-
ко, на Хай-стрит. Может, попробуем еще раз? Только на этот раз пиццикато?
жая тон.
говорит Эйвери Эткинз, из лаборатории. Кто-то из ваших прислал нам записку.
Мы тут ее изучили.
цвет кожи -- белый, американец.
ня тысяча дел, понял?
и десять центов за стопу. Продается в городе повсюду в виде наборов из де-
сяти конвертов с вложенными в них карточками. Цена набора -- двадцать пять
центов. Пойди отыщи, где ее купили. Чернила "Шефферз скрип", тридцать вто-
рой номер, несмываемые, черные. Продаются на каждом углу. Так что тебе бу-
дет легко установить место их приобретения, умник. Теперь об отпечатках
пальцев. На карточке их две группы, обе паршивые. Одна серия принадлежит
парню по имени Томас Джордано. В картотеке не числится. Установил данные по
его личному делу, он служил в сухопутных войсках связи. Вторая серия при-
надлежит парню по имени Стивен Луис Карелла, который, как я понимаю, рабо-
тает детективом в вашем бесподобном восемьдесят седьмом участке. Ему надо
быть поаккуратнее и смотреть, за что он хватается своими жирными пальцами.
Ну как, наглец, не устал еще?
торой тебе знать не обязательно, если только ты не предъявишь нам образчик
для сравнения. Есть только одна вещь, которую тебе знать следует.
Мартина Соколина, на которого у нас имеется дело в нашем розыскном бюро. Мы
это сделали. И одно можно сказать наверняка.
На их лицах не было ни боли, ни ужаса, ни печали. С бесстрастным выражением
они взирали на смерть, и все, что они при этом чувствовали, было наглухо
скрыто под масками, которые они привычно надевали на себя в таких случаях.
сквозь сердце. Смерть наступила мгновенно.
расстояние порядочное. И когда прозвучал выстрел, повидимому, решили, что
это выстрелила очередная пробка. Будь добр, поищи вокруг, Берт. Может, най-
дешь стреляную гильзу.
повернулся к Джоунзи. Тот стоял рядом с Кристин с мертвенно-бледным лицом.
Было видно, что он пытается сдерживать себя, но его руки, опущенные вдоль
тела, заметно дрожали.
нам, но в таком состоянии от тебя мало проку.
чувствую, я сейчас свалюсь. Поэтому... я послал за вами Кристин.
кочил перед гостями, ты бы уже нарушил все застолье, это как пить дать!..