read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



час. Когда он проснется, он сам вам...
Кристин снова замолчала. Котгон присел в кровати. Она стояла обнажен-
ной, прижав к уху черную телефонную трубку; на фоне ее тела копна белокурых
волос, отброшенных со лба, казалась еще светлее. В восхищении он залюбовал-
ся ею: тонкими пальчиками, обхватившими телефонную трубку, плавным изгибом
руки, длинным, стройным телом. Брови се сейчас были нахмурены, в голубых
глазах замешательство.
-- Ну так, -- сказала она, -- почему же вы сразу не сообщили, что вы
из полиции? Одну минуту, я посмотрю, может быть, он...
-- Я не сплю, -- проворчал Хоуз с кровати.
-- Минуточку, -- сказала Кристин. -- Сейчас он подойдет. -- Она прик-
рыла трубку ладонью. -- Это какой-то Стив Карелла. Он говорит, что он из
восемьдесят седьмого отделения.
-- Так оно и есть, -- сказал Хоуз, идя к телефону.
-- Это значит, что тебе придется идти сегодня на работу?
-- Не знаю.
-- Но ты обещал провести день...
-- Солнышко мое, я ведь еще даже не говорил с ним. -- Хоуз мягко взял
трубку из ее рук, -- Привет, Стив. -- Он зевнул.
-- Я вытащил тебя из постели?
-- Да.
-- Занят сегодня?
-- Да.
-- Нет желания сделать мне одолжение?
-- Нет.
-- Тысячу раз спасибо.
-- Извини, Стив, но я обещал этот день девушке. Мы договаривались по-
ехать на катере по реке Гарб.
-- Ты что, не можешь это поломать? Мне нужна помощь.
-- Если я это поломаю, леди проломит мне башку. -- Кристин, слушавшая
разговор, энергично закивала.
-- Ну уж!.. Такой здоровый, сильный парень. Можешь взять девушку с
собой.
-- Куда взять?
-- На свадьбу к моей сестре.
-- Я не люблю свадеб, -- сказал Хоуз. -- Они меня нервируют.
-- Кто-то угрожал моему будущему зятю. Во всяком случае, это можно
понять таким образом. Мне нужно в толпе несколько своих людей. На всякий
случай. Что ты теперь скажешь?
-- Ну... -- начал Хоуз. Кристин затрясла головой. -- Нет, Стив, не
могу. Извини.
-- Слушай, Коттон, когда я последний раз просил тебя об одолжении?
-- Ну... -- начал Коттон, и Кристин снова затрясла головой. -- Не мо-
гу, Стив.
-- Будет бесплатная выпивка, -- сказал Карелла.
-- Нет.
-- Ты что, не можешь уговорить свою девушку?
-- Нет.
-- Коттон, я прошу об одолжении.
-- Постой секунду, -- сказал Хоуз и прикрыл ладонью трубку.
-- Нет, -- моментально сказала Кристин.
-- Тебя приглашают в гости, -- сказал Хоуз. -- На свадьбу. Что ты
скажешь на это?
-- Я хочу поехать на прогулку. Я не ездила на речные прогулки с во-
семнадцати лет.
-- Мы поедем в следующее воскресенье, о'кей?
-- В следующее воскресенье у тебя нет выходного.
-- Хорошо, в первое же воскресенье, когда у меня будет выходной,
о'кей?
-- Нет.
-- Кристин?
-- Нет.
-- Солнышко?
-- А, к черту.
-- Ну, хорошо?
-- К черту, -- снова сказала Кристин.
-- Стив, -- сказал Хоуз в трубку, -- мы придем.
-- К черту, -- сказала Кристин.
-- Куда мы должны приехать?
-- Вы можете приехать ко мне домой около двенадцати?
-- Разумеется. Какой у тебя адрес?
-- Дартмут, 837. Это в Риверхеде.
-- Мы будем.
-- Огромное спасибо, Коттон.
-- Пришли венок на мои похороны, -- сказал Хоуз и повесил трубку.
Скрестив руки на груди, Кристин стояла возле телефона. Она вся дыми-
лась от негодования. Хоуз попытался обнять ее, но она быстро отстранилась.
-- Не прикасайтесь ко мне, мистер Хоуз.
-- Солнышко...
-- Хватит называть меня "солнышком".
-- Кристин, солнышко, у него неприятности.
-- Ты обещал мне, что мы поедем на эту прогулку. Я обо всем договори-
лась еще три недели назад. А теперь...
-- Но тут такое дело, что я не мог уклониться. Слушай, ну так вышло:
Карелла мой друг и ему нужна помощь.
-- А я для тебя кто?
-- Девушка, которую я люблю, -- сказал Хоуз и привлек ее к себе.
-- Разумеется, -- ответила Крисгин холодно.
-- Ты ведь знаешь, что я тебя люблю. -- Он поцеловал ее в кончик но-
са.
-- Разумеется. Любишь, как же. Да я для тебя просто веселая вдова,
которую ты...
-- Ты очень милая вдовушка.
-- ...подцепил в книжном магазине.
-- В очень милом книжном магазине, -- сказал Хоуз и поцеловал ее в
макушку. -- У тебя такие приятные мягкие волосы,
-- И не думай, что у меня так уж никого нет на свете, -- сказала
Кристин, по-прежнему прикрывая скрещенными руками грудь. -- Да я могла бы
найти сотню мужчин, которые бы охотно поехали со мной на эту прогулку.
-- Я знаю, -- сказал он и поцеловал ее в мочку уха.
-- Ты паршивец, -- сказала она, -- Просто так уж получилось, что я
люблю тебя.
-- Я знаю. -- Он поцеловал ее в шею.
-- Перестань.
-- Почему?
-- Ты знаешь, почему.
-- Так почему?
-- Перестань, -- сказала она, но голос ее стал мягче, а руки не такими
напряженными. -- Мы ведь идем к твоему приятелю, не так ли?
-- Еще не скоро, в двенадцать.
Кристин помолчала
-- Я очень люблю тебя, -- сказала она.
-- И я люблю тебя.
-- Да уж конечно. Держу пари, что ты...
-- Ш-ш-ш, ш-ш-ш, -- он нашел губами ее рот, она обвила его шею рука-
ми. Он прижался к ней, взъерошивая и путая ее густые светлые волосы. Потом
снова поцеловал ее, и она уткнулась лицом в его плечо. Он сказал:
-- Иди. Иди же ко мне.
-- Но твой друг. У нас же нет времени...
-- У нас еще есть время.
-- Мы ведь должны...
-- У нас еще есть время.
-- Но разве мы не...
-- Еще есть время, -- сказал он ласково.

Берт Клинг читал воскресные комиксы, когда раздался звонок Кареллы.
Он бросил с сожалением последний взгляд на комикс с Диком Трейси и пошел к
телефону.
-- Слушаю, -- сказал он.
-- Привет, Берт. Это Стив.
-- Хо-хо, -- тут же отозвался Берт.
-- Занят?
-- Кончай наводящие вопросы. Что случилось? Что тебе нужно?
-- Не будь таким деловым. Молодым это не идет.
-- Я должен ехать в участок?
-- Нет.
-- В чем тогда дело?
-- Моя сестра выходит сегодня замуж. Жених получил к свадьбе подарок,
который можно истолковать как угрозу или предупреждение.
-- Да? Почему же он не позвонит в полицию?
-- Он уже позвонил. Мне. А теперь я звоню тебе. Есть желание пойти на
свадьбу?
-- В котором часу?
-- Можешь приехать к двенадцати?
-- Только я должен заехать за Клер в девять вечера. Она хочет посмот-
реть какой-то фильм.
-- О'кей.
-- Где ты сейчас? -- спросил Клинг.
-- Дома. Дартмут, 837. В Риверхеде. Так ты будешь?



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.