пережила страшную смерть отца с огромным тактом и самообладанием. Мне
известно, как она обожала Майка.
посвятили. Хотелось бы посмотреть, что она собой представляет. Может, вы
слишком близко общаетесь с ней. Может быть, она выглядит лучше, чем вам
кажется. Или хуже. Знаете кого-либо, не видевшего ее с двадцати лет?
вечером, либо утром.
"фолкон". Поблагодарила за выпивку, извинилась, что отнимала у меня время,
перечила и грубила. Потом уехала.
ждет новой встречи со мной, а если Том сможет вырваться, то тоже
присоединится к нам.
Глава 6
колесами моей машины и появилась из-за дома со стороны озера, в желтых
шортах и белом топе без рукавов, с волосами, стянутыми в хвост желтой
лентой, в огромных темных очках.
перед уходом на службу, и теперь там едва ли найдется хоть одна мошка. Он
будет с минуты на минуту.
выходившему на берег озера. Густые кроны тесно посаженных деревьев скрывали
участок от соседних домов. Под тенистым цветущим баньяном стоял стол
красного дерева и скамейки. Двухэтажный ангар для лодок представлял собой
симпатичное произведение архитектуры, гармонирующее с домом. Т-образный
причал, у причала маленькая моторная лодка. Вокруг газона железная ограда,
выкрашенная в белый цвет, на траве играют солнечные зайчики. На краю стола
припасы для пикника. В железной жаровне дымятся угли. Указав на кувшин со
свежим апельсиновым соком, на ведерко со льдом, бокалы, бутылку водки, она
мне предложила смешать себе выпивку, пока пойдет известить Мори о моем
приходе.
улыбкой направилась ко мне через двор. Ее покойная мать назвала внешность
Мори в письме потрясающей. Она была поистине великолепна. Бидди потускнела в
ее присутствии, словно младшая сестра оказалась неудачной цветной
фотографией, снятой со слишком большой выдержкой и поспешно проявленной.
Светлые волосы Мори были длиннее, пышнее, светлее; голубые глаза - глубже,
ярче. Кожа покрыта золотым безупречным загаром, даже как бы театральным и
нарочитым. Фигура гораздо полнее; не будь она такой высокой, вес казался бы
лишним. Поверх голубого купальника на ней был короткий открытый пляжный
халат с широкими белыми и оранжевыми полосами. Она не спеша подошла ко мне,
протянула руки. Пожатие твердое, сухое, теплое.
неторопливый, как походка и улыбка. - Спасибо, что приехали нас навестить.
Вы были так добры к нам давным-давно. Ты права, - объявила она, оглянувшись
на Бидди через плечо, - я тоже думала, что он гораздо старше. - Дотянулась,
легонько поцеловала меня в краешек губ, крепко стиснула мои пальцы и
выпустила. - Извините, дорогой Тревис, мне надо пойти поплавать. Я уже
несколько дней пропустила, а когда это затягивается надолго, становлюсь
вялой, сонной и гадкой.
на доски халат, нырнула с порывистой энергичностью специалиста и принялась
плавать взад-вперед вдоль ряда опор, почти полностью скрытая причалом, так
что мы видели только медленные и грациозные взмахи загорелых рук.
Она что-нибудь принимает?
долго действующего транквилизатора. Том научился у одного врача и меня
научил.
завершить приготовление напитка.
впечатление, Бидди. Что-то вроде предостережения. Как будто нельзя
догадаться, что она может сделать в следующую минуту.
естественна и примитивна, как маленький ребенок. Если что-то зачешется,
почешет в любом месте. За столом ведет себя.., дьявольски непосредственно.
Говорит что вздумается, порой весьма.., личные вещи. А потом, когда мы с
Томом одергиваем ее, конфузится и расстраивается. Лицо перекосится, руки
задрожат, и она убегает к себе в спальню. Но вполне может поговорить о
живописи, о политике, о книгах.., пока речь идет о том, что она знала больше
года назад. За этот год ничего нового не добавилось.
помчалась за угол дома, потом вновь появилась, торопливо и серьезно
разговаривая с мужчиной, медленно шедшим с ней рядом. Определенная
напряженность в его позе и выражении исчезала, на губах появилась улыбка.
Она подвела его и представила.
может быть, слишком красивый, без какой-либо не правильности в чертах, без
какого-либо намека на вихры, отеки или шелушение, похожий на молодого Джимми
Стюарта <Стюарт Джеймс (р. 1908) - киноактер, создавший образ
"стопроцентного американца".>. Впрочем, в голосе не было деревенской
плаксивости мистера Стюарта, голос был на редкость низким, богатым и
звучным, почти basso profundo <Глубокий бас (ит.).>. Держался мистер Том
Пайк исключительно. Редкий дар. Не столько продукт силы и воли, сколько
результат внимания и понимания. Это всегда удивляло и интриговало меня.
Люди, не заканчивая никаких курсов, где учат нравиться и заводить друзей, не
проявляя показной застенчивости, мгновенно с тобой знакомятся, расспрашивают
о тебе, искренне стараются выяснить твое мнение, обладают особым талантом
немедленно занимать доминирующее положение в зале, за обеденным столом или
на заднем дворе. Этот талант есть у Мейера.
унесла в дом, а он с усталой улыбкой проговорил:
а может, очень плохо, заранее невозможно сказать. Бидди говорит, пока все
отлично.
мы с Бидди держим кого-то дефективного в цепях в подвале. Но слишком многие
посторонние выводят ее из себя. - Он едва заметно, как бы про себя, горестно
улыбнулся. - А когда она расстраивается, можно быть вполне уверенным, что
расстроит и постороннего, так или иначе. Она собирается выбраться на свободу
без проездного билета. Раньше или позже. Так или иначе.
большей частью ложатся на Бидди. Я весь день на работе. Мы все стараемся
кого-нибудь подыскать, кто приходил бы и помогал, доброго, терпеливого и
хорошо обученного. Разговаривали с десятками претендентов. Но когда
выясняется, что проблема, возможно, психиатрическая, все поворачивают
обратно.
пожал плечами:
диагнозов заключается в том, что отложения кальция сокращают приток крови в
мозг. Ряд анализов - извините, совсем не то. Просто симптомы не
соответствуют тем, что описаны в книжках. Есть у меня несколько человек,
которые постоянно следят, пишут письма.
надеяться.
уселась на краю, гладкая, словно котик. Встала и улыбнулась нам снизу вверх.
Насухо вытерла ноги коротким халатиком, потом надела его, сдернула шапочку,
сунула в карман халата, встряхнула на ходу волосами. По мере приближения к
Тому Пайку медлительная, плавная уверенность как бы покидала ее. Она подошла
к нему скованным шагом, потупив взор, слегка сгорбив плечи, с нервной
приветственной улыбкой, напоминая мне очень хорошую собаку, которая знает,
что ослушалась хозяина, и надеется, продемонстрировав рвение и послушание,
заработать прощение и забвение. Он быстро и небрежно чмокнул ее, потрепал по
плечу, спросил, была ли она хорошей девочкой. Она робко подтвердила. Ее
поведение и реакция были полностью правдоподобными. Она была женой и, в
какой бы растерянности ни пребывала, не могла не понять, что больше не
оправдывает ожиданий. Скорее сознавала свою неадекватность, чем признавала
вину.
маленький электрический опылитель, включил в розетку и уничтожил их всех,
объяснив мне по завершении, что терпеть не может им пользоваться, так как он