АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
последовал за ним, точно придерживаясь его импровизированного извилистого
пути и тормозя свой спуск с помощью ветвей деревьев. Когда мы спустились,
то оба дышали часто и глубоко. Двое патрульных провели нас по берегу к
обломкам машины.
Я встал справа от них. Капот, крыша и решетка радиатора имели такой
вид, словно над ними поработала артель кузнецов. Все четыре шины были
спущены, левая дверца повисла.
- Боюсь, что с ней уже ничего не сделаешь, даже если бы и удалось
поднять ее наверх, - сказал патрульный.
Брейк круто повернулся к нему.
- Это никуда не годится. Я еще рассчитывал на ней прокатиться!
Он взобрался на верхнюю часть машины и отвел висевшую дверцу
насколько возможно в сторону. Я заглянул в обгоревшую, залитую водой
кабину. У лежавшей на земле правой дверцы приткнулась лицом вниз
обгоревшая скрюченная фигура человека.
Брейк нагнулся над дверным проемом. Держась одной рукой за останки
руля, он протянул другую к черной фигуре. Большая часть одежды сгорела, но
брючный ремень мало пострадал. Когда Брейк ухватился за ремень и потянул,
он порвался. Брейк протянул мне кусок ремня. На тыльной стороне серебряной
пряжки стояли инициалы: Ч.Э.С.
22
Я дал три звонка с длинными промежутками. Только воскресные колокола
ответили на мои звонки. Наконец к двери подошла миссис Беннинг. Купальный
халат из грубой коричневой шерсти был застегнут на ней по самое горло.
Лицо ее было сонное, будто она боролась со сном все утро.
- Снова вы?
- Снова я. Доктор дома?
- Он в церкви.
Она попыталась захлопнуть дверь, но моя нога препятствовала этому.
- Вот и прекрасно. Мне надо с вами поговорить.
- Я даже еще не одета.
- Вы сможете одеться позже. Снова произошло убийство. Еще один ваш
друг.
- Еще!
Ее рука взлетела к губам, как будто я по ней ударил.
Я втолкнул ее в переднюю и закрыл дверь.
Укрытые от полуденного света и медленных звуков воскресного звона, мы
стояли рядом и смотрели друг другу в лицо.
Мне показалось, что между нами забрезжил свет понимания. Она
отвернулась от меня и собралась идти, но я удержал ее.
Обращаясь к зеркалу, она спросила:
- Кого убили?
- Я думаю, что вы знаете.
- Моего мужа?
Она все еще обращалась к зеркалу, и лицо ее было застывшее как маска.
- Это зависит от того, за кем вы замужем.
- Сэма?
Она повернулась движением танцовщицы, не меняя положения тела.
- Я не верю этому.
- А я думал, что вы были замужем за Чарльзом Синглентоном.
Неожиданно она рассмеялась. Смех был неприятный, и я был рад, когда
он оборвался.
- Я никогда даже не слышала о Синглентоне. Что это за фамилия -
Синглентон? Я уже больше восьми лет замужем за Сэмом Беннингом.
- Но это не помешало вам достаточно близко познакомиться с
Синглентоном. У меня есть к тому доказательства. Сегодня утром он был
убит.
Она отпрянула от меня, тяжело дыша, и выдохнула:
- Как он был убит?
- Кто-то ударил его молотком или другим тяжелым предметом. От удара
на его черепе осталась вмятина, глубиной в дюйм. Потом его на собственном
автомобиле отвезли в горы, облили машину бензином и подожгли. Машина
рухнула вниз со стометровой высоты, продолжая гореть с Синглентоном в
кабине.
- Как вы узнали, что это его машина?
- Это "бьюик" с темно-зелеными боками и светло-зеленым верхом,
выпуска 1948 года.
- Вы уверены, что в нем сидел он?
- Его опознали. Большая часть его одежды сгорела, но ремень почти не
пострадал. На тыльной стороне пряжки были выгравированы его инициалы.
Почему бы вам не съездить в морг и не проделать процедуру опознания?
- Я же сказала вам, что не знаю его.
- Тогда вы выказываете слишком большой интерес к незнакомцу.
- Естественно, раз вы приходите сюда и чуть не обвиняете меня в его
убийстве. Когда это, по крайней мере, произошло?
- Сегодня утром до рассвета.
- Всю ночь и все утро я была в постели. Я выпила две таблетки
снотворного и до сих пор не пришла в себя. Зачем вы ко мне пришли?
- И Люси Чампион, и Чарльз Синглентон были вашими друзьями, так ведь,
Бесс?
- Нет, не были.
Она спохватилась:
- А почему вы называете меня Бесс? Меня зовут Элизабет.
- Горас Уилдинг называл вас Бесс.
- Я о нем никогда не слышала.
- Он живет в Скай-Роут, неподалеку от студии Синглентона. Он говорил,
что Синглентон представил вас ему в 1948 году.
- Уилдинг лжет, он всегда был лжецом.
Она прикусила нижнюю губу кончиками белых зубов, и довольно больно
прикусила.
- Вы же сказали, что не знакомы с ним.
- Вы так много болтаете, что можете заговорить до смерти.
- С Люси так и случилось.
- Не знаю, что случилось с Люси.
- Она была вашим другом. Она приходила сюда, чтобы поговорить с вами.
- Люси Чампион была пациенткой моего мужа, - заметила Бесс
невыразительным тоном. - Я уже говорила вам об этом минувшей ночью.
- Вы лгали. А сегодня утром мне солгал ваш муж, чтобы покрыть вас. Он
вдавался в объяснения, почему у него нет на нее карточки, потом ему
пришлось объяснять, от чего он ее лечил. Любая физическая болезнь
подтвердилась бы при вскрытии - он это понимал. Поэтому он представил ее
ипохондричной особой, чьи болезни были вызваны страхом. Фобии не оставляют
посмертных следов.
- Она и была ипохондричкой. Сэм мне говорил.
- Я не знаю ипохондрика, который не измерял бы себе температуру по
меньшей мере раз в день, а Люси не трогала свой термометр две недели.
- Но такое утверждение ведь не будет достаточным в суде против слова
врача-профессионала? И его жены?
- Для меня оно вполне достаточно. А это значит, что вы уже почти в
суде.
- Ну, как же! Вы - и судья, и присяжные, и все прочее! Слишком много
всего для одного маленького человека!
- Не испытывайте мое терпение. Если мне надоест говорить с вами, то
вам лучше не будет. Увидите, какого рода суд вы найдете в городе. А я даю
вам шанс до того, как передам свои улики фараонам.
- Почему вы это делаете?
Она умышленно заставила меня обратить внимание на ее фигуру. Слегка
повернувшись, она подняла руку к волосам, и ее груди асимметрично
поднялись под тканью халата. Широкий рукав спустился до белого плеча, лицо
ее обратилось кверху.
- Зачем столько неприятностей из-за такой ничтожной бедняжки, как я?
Разве я такая уж опасная?
- Какие же это неприятности? - спросил я.
Она приложила к моей щеке прохладную ладонь, затем провела ею по
моему плечу.
- Пойдемте на кухню. Я только что сварила кофе. Мы сможем там
поговорить.
Я последовал за ней, не зная, кто из нас выполняет желания другого.
Кухня была большая и слабо освещенная. Свет проходил только через окно над
раковиной. Последняя была загромождена грязной посудой. Я сел за стол с
выщербленной эмалью и стал наблюдать за тем, как она наливает в чашки кофе
из автоматической кофеварки. Когда она покончила с этим, я взял ее чашку и
подвинул к ней свою.
- Значит, вы мне не доверяете, господин хороший! Как вы сказали ваше
имя?
- Арчер. Последний из рода Арчеров. Так что быть отравленным мне
совершенно ни к чему.
- И детей нет? И жены?
- Никого нет. А вас это интересует?
- Может быть.
Она выпятила полные хорошо очерченные губы.
- Я в этом смысле лучше устроилась - у меня есть муж.
- Вы находите его неплохим?
Ее глаза, не смягчившиеся вместе с лицом, сузились и сделались
холодными голубыми щелками.
- Его в это не вмешивайте.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
|
|