АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
та, на которой я заметил бьющуюся жилку, была искажена, словно душевное
напряжение физически давило на лицо, изменяя его форму. Свет из окна падал
на него подобно отблескам огня из открытой дверцы горящей печи.
- Вам ни за что не пришить мне это! - воскликнула она. - Вы даже
тела-то не нашли. Вы знаете не больше меня, где запрятан золотой мальчик.
Однако конец ее утверждения превратился в вопрос.
Похоже, что этот вопрос впился ей в мозг как острый нож, и я ушел,
оставив его там.
28
Свет едва брезжил за оградой палладианской виллы, как разум
престарелой вдовы. Зеленые деревья и лужайки погрузились в зеленую темень.
Я остановил машину и позвонил в старомодный звонок, висевший слева от
выхода.
Дверь открыла толстая женщина в переднике. Она предусмотрительно не
выпускала из рук белую дверную ручку.
- Что вам угодно?
- Мисс Трин дома?
- Думаю, что она занята. Что ей передать? Кто ее спрашивает?
- Мистер Арчер.
Женщина позволила мне войти в холл. Я хотел было сесть на кривоногий
элегантный стульчик, но, перехватив брошенный ею неодобрительный взгляд,
остался стоять. Китайский джентльмен с большими мочками ушей продолжал
свое нескончаемое путешествие на стенах. Он был изображен семь раз, на
каждой стадии своего путешествия в горы к месту поклонения. С одной
картины он смотрел прямо на меня, и мне стало казаться, что мочки моих
ушей сделались тоже такими же.
В конце холла появилась Сильвия - бледная, с отсутствующим взглядом,
в черном костюме, похожим на униформу.
- Как самочувствие миссис Синглентон?
- Боюсь, не очень хорошее. Сегодняшний день совсем ее доконал. Из
Белла-сити звонил полицейский. Он сказал, что нашли машину Чарльза, а в
ней его тело. Они хотели, чтобы она произвела формальное опознание. Не
успела она подготовиться к поездке, как раздался другой звонок.
Установили, что это был кто-то другой, какой-то детектив. Я так рада, что
это не вы.
- Я тоже. Это был Макс Хэйс.
- Да, я знаю. Вам не известно, почему его убили? Почему он был в
одежде Чарльза?
- Кому-то понадобилось инсценировать гибель Чарльза от несчастного
случая. Тело настолько обгорело, что опознать его было очень трудно.
Глаза девушки округлились от ужаса.
- В мире происходят такие ужасные вещи! Почему?
- Ужасные вещи происходят в умах людей. А эту историю объяснить
легче, чем другую. Если бы Чарльз умер сегодня утром от несчастного
случая, он не мог бы умереть две недели назад от пущенной в него пули.
- Вы хотите сказать, что он умер две недели назад? Нет, нет, это
невозможно.
Она просто отмахивалась от неприятного факта.
- Чарльз вполне мог умереть, Сильвия. Я знаю, что в него стреляли, и
думаю, что он от этого умер.
- Кто мог стрелять в Чарльза?
- Он был связан с женщиной по имени Бесс. У нее были другие
любовники. Один из них застал ее с Чарльзом в его студии и выстрелил в
него, на нее есть досье в полиции, и она постаралась сделать так, чтобы
все осталось в тайне. Она отвезла Чарльза к своему мужу врачу в
Белла-сити. Очевидно, Чарльз умер. С тех пор его никто не видел.
- Она видела, - прошептала Сильвия.
- Кто?
- Эта женщина, Бесс. Она недавно звонила сюда. Я уверена, что это та
самая женщина.
- Вы с ней говорили?
- Да. Она настаивала на разговоре с миссис Синглентон, но это было
невозможно. Женщина не назвала своего имени, да это было и не нужно. Я
поняла из разговора с ней, что она... любовница Чарльза.
- Что она сказала?
- Что может дать нам нужные сведения.
- Стоимостью в пять тысяч долларов?
- Да. Она утверждала, что знает, где находится Чарльз.
- Вы договорились о встрече?
- Я пригласила ее приехать сюда, но она не захотела. Она сказала, что
позвонит еще раз сегодня в семь вечера и назначит место встречи. Мы должны
приготовить для нее деньги в старых банкнотах. К счастью, у миссис
Синглентон есть такая сумма наличными. Она держала ее наготове с тех пор,
как поместила объявление о вознаграждении.
- Значит, миссис Синглентон хочет с этим покончить?
- Да, я посоветовала ей это сделать. Но, может быть, я не права. Мне
не с кем было посоветоваться. Да и женщина предупредила меня ничего не
говорить ни полиции, ни детективам миссис Синглентон, ни ее адвокатам. В
противном случае, сказала она, сделка не состоится.
- Но, однако, я не попадаю под названные ею категории...
- Если бы вы только помогли мне, мистер Арчер! Я совсем не умею вести
подобные... дела. Я даже не знаю, какие нужно потребовать доказательства.
- А какие доказательства предлагала она?
- Она не говорила о них подробно, а у меня не хватило духа ее
расспросить. Все это застало меня врасплох. Я не посмела даже спросить ее,
жив ли Чарльз или умер.
Она помедлила, потом в порыве внезапной решимости сказала:
- Конечно, я хотела ее спросить, но мне стало как-то страшно, и я
отложила этот вопрос на конец разговора. А потом телефонистка попросила ее
отпустить еще монету, и женщина положила трубку.
- Разговор был междугородный?
- У меня создалось впечатление, что она звонила из Лос-Анжелеса.
- Сколько телефонистка просила ее опустить?
- Пятьдесят центов.
- Возможно, что из Лос-Анжелеса. Бесс себя не назвала?
- Нет, но она называла его Чарли. А так его называют немногие. И он
знала мое имя.
Сильвия поджала губы.
- Когда я это поняла, у меня как-то все опустилось. Дело не в том,
что она назвала меня по имени. Она снисходила до меня, будто все обо мне
знала... знала, как я отношусь к Чарльзу.
- Вы бы чувствовали себя увереннее, если бы все о ней знали.
- А вы знаете?
- Всего никто не знает. За свои двадцать пять лет она успела многое
накрутить.
- Неужели ей только двадцать пять? Я думала, что она гораздо старше
Чарльза.
- Бесс быстро повзрослела. Вышла замуж когда ей не было и двадцати за
мужчину вдвое старше ее. Во время войны он привез ее сюда. С Чарльзом она
встретилась здесь в 1943 году.
- Так давно? - сказала она с тоской. Она теряла Чарльза окончательно
и бесповоротно. - Значит, задолго до того, как я с ним познакомилась.
- Уилдинг видел ее с Чарльзом в 1943 году.
- Он мне не сказал.
- Не хотел вас огорчать. С тех пор она металась по стране, то сидела
в тюрьме, то выходила...
- Вы говорили, что у нее был муж. Что же с ним?
- Она разбила ему сердце много лет назад. При нужде она его
использовала, когда у нее не было ничего лучше.
- Я не... я не понимаю... как мог Чарли связаться с такой женщиной?
- У этой особы прекрасная внешность. И она очень удобно устроена
замужем за человеком, который не желает развода.
- Но Чарли такой идеалист! У него такие высокие требования. Для
Чарльза ничего не было достаточно хорошо.
- Возможно, что он не смог удовлетворить свои требования. Я не был
знаком с Чарльзом, но кажется понимаю его порок: он всю жизнь стремился
ухватиться за что-то реальное, но это ему не удавалось.
Не знаю, зародилась ли моя искренность из контакта с девушкой или из
зависти к мертвому.
- И эта пуля, попавшая ему в кишки, возможно была самой реальной
вещью, какая ему досталась.
В ее ореховых глазах возникла тревога, но они остались прозрачными,
как вода в озере.
- Вы не должны так говорить о нем!
- О мертвых ничего, кроме хорошего?
- Вы не знаете, мертв он или нет.
Она прижала руки к груди.
- Я чувствую, что он жив, так мне говорит сердце.
- Сегодня я беседовал со свидетелем, который видел, как в него
стреляли.
- Тогда откуда у вас такая уверенность? Мой свидетель утверждает
обратное, что он жив.
- Не обманывайте себя, - сказал я не особенно уверенно.
- Вы не хотите оставить мне надежду. Наверно вам хочется, чтобы он
был мертв.
Я дотронулся до ее руки, все еще лежавшей на груди.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46
|
|