понимает, в какую яму она попадает.
бросила учебу в прошлом месяце.
приличное знание французского.
хотим выяснить, аристократ ли он на самом деле?
кухни за нами, трехлетний малыш увязался за ней.
приятным, но каким-то искусственным.
дать ему звание полного профессора. Для него это стало большим
разочарованием. Он винит всех подряд. Особенно меня.
собственный адрес.
Таппинджер уже извинился.
касается его собственной семьи.
поговорить о самой себе и хотела поговорить со мной.
ленивые движения ее губ говорили о том, что она была спящей красавицей,
заключенной в придорожном доме неуравновешенным профессором, не
преуспевшим в своей карьере.
между полных, круглых ног.
выступает здесь в роли дуэньи.
качнула бедрами, а затем, подхватив малыша, понесла его на кухню с таким
видом, будто это было сущее Божье наказание.
для меня, но она меня заинтересовала. Я пригляделся к обстановке в
гостиной. Она выглядела довольно неуютной и неряшливой, с изношенным
ковром и поцарапанной кленовой мебелью, стенами, покрытыми вылинявшими
обоями с постимпрессионистскими рисунками, отражавшими мечты о сверкающем
идеальном мире.
Гогена. Солнце горело как огненный корабль на воде, медленно погружаясь в
лазурную гладь океана, и скоро лишь красная дымка осталась в память о нем
на ясном небе. Рыбацкий катер направлялся в гавань, черный и маленький на
фоне безбрежного западного свода. За его блестящим, пенистым следом
крутилось несколько чаек, похожих на затухающие искры.
сцена, когда Мартель вытащил пистолет и направил его на Гарри Гендрикса,
снова возникла у меня перед глазами, хотя в то время я не придал этому
значения. Кроме того, сама идея проверить Мартеля на знание французского
языка мне казалась теперь нелепой.
спеша прошел на кухню и сообщил матери, что идет к соседям смотреть
телевизор.
совершенно другим, не таким, которым она разговаривала с мужем или со
мной. - Ты останешься дома. Уже пора обедать.
телевизора.
мы не можем этого себе позволить.
- Телевизор лучше, чем книги и пластинки.
телевизоры будут в каждой комнате. И ты сможешь приходить и смотреть, -
завершил он заносчиво.
Профессор Таппинджер вошел в гостиную, держа по листу бумаги в каждой
руке.
которые хорошо образованный француз должен быть в состоянии ответить. Не
думаю, что кто-нибудь может это сделать, за исключением студента
последнего курса. Ответы достаточно просты, так что вы можете их сверить,
даже не зная как следует французского.
по нему современный фильм? Ответ: Шодерло де Лакло - автор оригинала, а
Роже Вадим сделал фильм.
читатель, мой двойник, мой брат". Фраза из первых строк поэмы Бодлера
"Цветы ненависти".
в "деле Дрейфуса" Дрейфус был виновен. Ответ: Дега.
шишковидную железу.
Гене? Ответ: Жан Поль Сартр".
упомянуть здесь что-нибудь о политике или же истории?
за политического беженца, первое, что он сделал бы, - поднаторел бы в
сфере истории и политики. Мои вопросы хитрее. Они очерчивают такой круг
сведений, что потребовалось бы определенных знаний, чтобы суметь на них
ответить. - Его глаза засверкали. - Я хотел бы сам задать ему эти вопросы.
рассердившись на пустяковое замечание. Я думаю, лучше предоставить это
дело мне.
первоначальную неучтивость. Я подумал о том, не предложить ли ему денег за
его работу, пять или десять долларов. Но решил не рисковать. Это могло
напомнить ему, что он нуждается в деньгах, и обидело или рассердило бы
его.
полускрыты голубым мраком, нависшим над горами. Несколько огней, ярких,
как вечерние звезды, светились по склонам. Один из них исходил от дома
Мартеля.
четко выделялась в свете передних фар: "Генерал-майор Хирам Бегшоу, США (в
отставке)".
как хрусталь. Пронзительный, взволнованный крик донесся сверху - оттуда,
где был дом. Это мог быть павлин, а может быть, крик девушки.
чтобы вместе со мной подняться к дому.
участке, скрытом в склоне каньона. Яркий свет над дверью освещал
замощенный каменными плитами двор, где стоял припаркованный "бентли".
Дверь в дом была открыта.
деле.
одевают в дорогу. Движения ее были неуверенные, и глаза какие-то
затуманенные, будто она только что приехала издалека.