нелепыми серо-стальными усами. Он считался одним из выдающихся ученых. В
Мортоне заключалась вся его жизнь. Он был одним из немногих, кто находился
здесь постоянно. Поговаривали, что в год он не более двух раз выходил за
ворота Мортона.
был профессором-микробиологом из Турина. Он являлся одним из уважаемых
специалистов среди своих коллег. Третий из встречавших - толстый, грузный,
в мешковатом твидовом костюме, походивший на фермера, каковым бы он и
стал, не выбери иную профессию, - инспектор полиции в Уилтшире по фамилии
Вилли.
роль субординация - ни генералы, ни полковники, ни армейский порядок с его
командами "вперед" и тому подобное. Харденджер дал это сразу понять.
окружной полиции не имеет права входить в эти ворота. Сомневаюсь, что вы
об этом знали и, конечно, не самовольно пришли сюда. Кто вас впустил?
полковник Уйбридж.
участок кто-то позвонил прошлой ночью со сторожевого поста, примерно в
одиннадцать тридцать, и сообщил, что команда одной из ваших патрульных
машин преследует незнакомца, пристававшего или изнасиловавшего девушку
невдалеке от Мортона. А это касается полицейских, но не армейских властей,
согласно закону. Туда немедленно выехали дежурный сержант и констебль, но
никого и ничего не обнаружили. Только сегодня, приехав сюда, я увидел
поврежденный забор и, так сказать, предположил некую связь между двумя
происшествиями.
заграждения, а электроток? Для чего же все это?
Уйбридж вовсе не был так спокоен, как хотел казаться, отнюдь нет.
Вилли. - Встретил полковника Уйбриджа и по его просьбе провел тщательное
дознание, чтобы что-нибудь узнать о докторе Бакстере.
Харденджер Уйбриджа, стараясь придать голосу спокойствие. - Все
расследования должны проводиться или начальником охраны, или моей
лондонской конторой.
знает, что Кландон мертв. Или вы знали об этом раньше, инспектор?
Уйбридж?
правила безопасности. Что мы с вами об этом думаем, полковник Уйбридж, не
имеет никакого значения. Всем ведают один-два человека в Уайтхолле. Они
отдают приказы, мы их выполняем. А когда речь идет о сохранении секретов,
так чего уж яснее. Всю ответственность мы полностью берем на себя. И вы
умываете руки, тоже целиком. Конечно, я нуждаюсь в вашей помощи, но она
должна отвечать моим требованиям.
что самодеятельность в расследовании не поощряется, а запрещается.
Полагаю, вы имеете и меня в виду, Харденджер?
сэр.
меня есть право присутствовать при вскрытии двери в лабораторию номер
один.
Харденджер посмотрел на меня.
ли вентиляция в лаборатории?
как было.
я. - Как вы считаете, окисление уже закончилось?
повернулся я к Харденджеру, - который, в свою очередь, очищается в
специальной камере. Приступим через час.
линзы очков большими карими глазами, позвонил и отдал распоряжение, затем
вышел вместе с Кливденом и Уйбриджем.
известно то, что знать вам не положено. Надеюсь, нет нужды издавать
какой-то устрашающий приказ специально для вас, верно?
к старине Уйбриджу, сэр. У этих ученых докторов мозги устроены не так, как
нужно для службы в охране. Он хотел сделать, как лучше.
проповедника произнес Харденджер. - А что узнали о Бакстере?
позже, как я догадываюсь, потому что он пропустил специальный автобус на
Альфингем.
покидающий Мортон, должен поставить отметку "ушел", расписаться в журнале
и сдать свой номерок.
приходящего в шесть сорок восемь. Кондуктор и два пассажира подтверждают,
что некто, соответствующий нашему описанию, вошел в автобус. Конечно,
имени мы не упоминали. Но тот же кондуктор утверждает, что никто не сходил
в Альфингеме, там, где живет доктор Бакстер. Вероятно, он проехал весь
Альфингем до Хардкастера, весь маршрут.
разглядывая крупного человека со спокойными глазами. - Хотите с нами
работать, Вилли?
деревенских происшествий, - сказал Вилли, - но не уверен, что со мной
согласится начальник, главный констебль участка.
загляну туда. - Вилли ушел. Когда мы глядели ему вслед через двор, то
заметили лейтенанта, нажимавшего на нашу дверную кнопку. Харденджер скосил
глаз и крикнул: - Войдите!
поздоровался рыжеволосый лейтенант, хотя выглядел усталым. - Уилкинсон,
сэр. Офицер ночного патруля. Полковник сказал, что вы хотели меня видеть.
инспектор Харденджер. Вы тот самый офицер, который прошлой ночью нашел
Кландона?
взглянул. Затем опечатал блок "Е", доложил полковнику, и тот одобрил мои
действия.
конечно, доложили, что колючая проволока ограждения перерезана?
обязанности. Мы нигде не могли его найти, нигде. Он, должно быть, тогда
уже был мертв.
мелькнула улыбка. - Мы только носим автоматы и бинокли. Было чертовски
темно. А потом несколько пар солдатских сапог тогда уже так затоптали
место, что вряд ли там что-либо можно обнаружить. Я поставил четырех
охранников, сэр, в десяти шагах друг от друга возле места повреждения с
приказом никого близко не подпускать.
одобрительно произнес Харденджер. - Вы поступили безупречно, молодой
человек.
невозмутимым.
дополнительный патруль для обследования всего ограждения. Обычно в это
время у нас три патруля. Вдруг оказались бы еще повреждения. Но было
только одно. Затем я расспросил патрульных, которые стремглав бросились за
человеком, якобы напавшим на девушку. Пригрозил им, что в следующий раз
рыцарские чувства приведут их обратно в полковую казарму. Они не должны
были удаляться от забора ни при каких обстоятельствах.
Чтобы помочь кому-то незаметно пробраться к проволоке с кусачками?