Найо МАРШ
СМЕРТЬ В ТЕАТРЕ "ДЕЛЬФИН"
Глава 1
МИСТЕР КОНАУКИС
нас. Вы хотели бы посмотреть?
почему подобные переговоры обычно ведутся в прошедшем времени, добавил:
улыбки. Он смотрел на Перигрина оценивающим взглядом, как бы взвешивая,
заслуживает ли посетитель серьезного отношения.
перечитывать какой-то документ у себя на столе.
момент... - Клерк хмуро посмотрел на окно, по которому сбегали грязные
дождевые струйки.
карточка. Если вы потрудитесь связаться с моими агентами или справиться о
моей последней постановке в "Единороге", то узнаете, что я - человек вполне
добропорядочный и честный, плодовитый драматург, а кроме того, чертовски
хороший директор и вообще обладаю всеми качествами, необходимыми для того,
чтобы вы доверили мне на какой-нибудь час ключи от "Дельфина".
Перигрина, словно опасался, что она вдруг улетучится. Затем служащий
агентства отключился от окружающей действительности на некоторое время и
вернулся к ней уже с определенными выводами.
навстречу.
черные хвостики на утратившем белизну горностае, рядками свисали на
гвоздиках ключи.
ее поперек стола. - Повернуть, наверное, будет трудновато. Мы, знаете ли, не
смазываем замки. Не так уж часто интересуются этим зданием, то есть театром.
Давненько он отгремел.
наверное, знаете, мистер.., э-э... Джей?
одновременно всем своим видом выражая недоверие к возможности Перигрина как
клиента. - Ужасная погода сегодня. Вы вернете ключи?
почему, мистеру Робертсону Хейру.
себе под ноги, особенно на сцене. Там довольно опасно.
колодца. - Клерк повертел указательным пальцем в воображаемой дыре. - Да,
натуральный колодец. Будьте повнимательнее.
Один даже умер с год назад.
оправдание. - Понятия не имею, как они туда пробираются. Через разбитое окно
или еще как-то. Сами понимаете, за всем не уследишь.
по тротуару, колотили в двери и окна и так барабанили по зонтику мистера
Джея, словно вознамерились пробить его насквозь. Перигрин выставил зонт
перед собой; из-под его зубчатого, унизанного каплями края возникла, как на
экране при не до конца поднятом занавесе, Темза во время отлива, покрытая
дождевыми пузырями и рябью.
завывая на подъеме. Выстроились в ряд дома непонятного назначения - не то
склады, не то портовые конторы. Дальше маячил синий фонарь участка речной
полиции. Джей миновал дверь с четкой надписью: "Лондонский порт" и еще одну
с вывеской старинного образца: "Компания по сопровождению и обслуживанию
речных судов. Оплата простоев. Причальный сбор. Справки".
который взмыл, словно занавес театра, открывая взгляду здание "Дельфина". В
ту же минуту дождь прекратился, словно по волшебству.
будто хотело привлечь к нему и без того напряженное внимание Перигрина.
Впрочем, виднелось отсюда лишь железное кружево на вершине башенки. Перигрин
поспешил вперед, миновал паб "Друг причала", затем бомбоубежище, и наконец
перед ним предстал израненный "Дельфин".
торговцам и агентам, продубленным солью морским волкам и речным салагам
стоило, должно быть, лишь поднять глаза, чтобы увидеть "Дельфин", трепет его
флага на ветру, полюбоваться кудрявыми, искусно позолоченными кариатидами с
трогательно торчащими сосками на округлых грудях. А мистер Адольфус Руби -
тот самый мистер Руби! - стоял на этой вот набережной, засунув большие
пальцы в проймы жилета, с сигарой в углу рта и в лихо сдвинутой набок шляпе,
устремив взор на свое детище - дворец утонченных и оригинальных развлечений.
башмаки у меня не лакированные, в отличие от башмаков мистера Руби, и слепые
глаза кариатид отвечают мне абсолютно пустым взглядом".
каждой стороны портала. Их фигуры благопристойно сходили у талии на нет,
исчезая в пышных завитках. Покрытые копотью руки и головы поддерживали
красивый балкон с ажурной решеткой и, если не обращать внимания на
незначительные пустоты в растительном орнаменте, были в довольно приличном
состоянии. Услужливое воображение Перигрина быстренько убрало всю грязь и
сажу, а затем явило ему над портиком раззолоченную надпись: "Театр Дельфин",
которую подпирали носами вставшие на хвосты китообразные существа.
улицы. Яркое солнце играло на поверхности реки, на баржах и мокрых крышах;
камни мостовой перед театром начали куриться тонким паром. Громко хлопая
крыльями, взмыла в небо стая чаек, издалека донесся гудок баржи.
портиком.
агентства о продаже; впрочем, и оно висело здесь, видимо, уже давно. На
оборванном и выцветшем листке различить можно было лишь несколько слов:
"Удобное с коммерческой точки зрения местоположение..."
Почему не нашлось достаточно предприимчивого коммерсанта, чтобы завладеть
выгодным местом, отправив "Дельфин" в небытие?"
вещало одно из них, но все прочие слова исчезли, и приходилось лишь гадать,
что это за сенсация некогда была обещана. На створке двери было выведено
мелом: "Идите...", однако чья-то рука стерла продолжение, дописав пару слов
более или менее предсказуемого характера. Все это производило чрезвычайно
гнетущее впечатление.
здания обрывок афиши, которая сохранилась благодаря тому, что была наклеена
очень высоко и в хорошо защищенном от непогоды месте. Именно такие афиши
бережно хранят истинные театралы, а кенсингтонские художественные магазины с
успехом пускают на абажуры.
"СВАДЬБА ПОПРОШАЙКИ"
возобновленную поста...
мистера Руби действовать? В восьмидесятых? Известно, что мистер Руби успел
прожить добрый десяток лет уже в этом столетии, а в зените своей славы
купил, преобразил и украсил "Дельфин", снабдив его лепниной, кариатидами,
вставшими на хвосты дельфинами, рогом изобилия и позолотой на розовом фоне,
что только подчеркнуло старинную сдержанную элегантность ажурных решеток и
неброских стен. Когда ,же он произвел эти изменения? И продал ли он
"Дельфин", когда дела пошли под уклон, а если да, то кому? Говорили, что к
началу Второй мировой войны это здание использовали как склад торговцы