АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Правда?
- Правда. В следующий момент она оказалась, откровенно говоря, в моих
объятиях. Это было, без всякого сомнения, самое ужасное, что когда-либо
случалось со мной. Она рыдала и смеялась одновременно. Я был как в бреду. Я
не мог высвободиться. Мы никогда не задергиваем штор в этой комнате, и я
оказался в таком дурацком и даже смешном положении. Я был вынужден..,
поддерживать ее. И мне к тому же было жаль ее. Как мучительно сознавать, что
ты совершила ужасную ошибку! Она пребывала в истерическом восторге. Мне
стыдно повторять вам все это, и потом, это звучит довольно грубо.
- Понимаю, - сказал Аллен. - Но я уверен, что вам следует мне все
рассказать.
- Я бы предпочел, прежде чем делать это, попросить совета у кого-либо из
моих собратьев-духовников, но нет ни одного, кто... Однако это не относится
к делу. Вы очень терпеливы.
- Как все это закончилось?
- Очень плохо, - сказал ректор, широко открыв глаза. - Хуже быть не
могло. Когда она немного успокоилась.., а на это ушло довольно много
времени.., я поспешил высвободиться и первое, что я сделал, - это задернул
шторы. Видите ли, некоторые члены кружка книголюбов могли еще не уйти.
Многих из них встречают молодые люди. Еще хуже было то, что мисс Прентайс
позвонила утром и сказала, что вечером хочет поговорить со мной. Но в то
время, когда мисс Кампанула еще была у меня, она позвонила и сообщила, что
не придет. Это было примерно в десять пятнадцать. С ней разговаривала Дина и
потом сказала мне, что у мисс Прентайс был очень расстроенный голос. Я..,
боюсь, что был вынужден проявить к ней строгость... Я хочу сказать.., в
качестве священника.., в тот день. Я дал ей некоторые предписания, которые
должны были удерживать ее дома, и, возможно, ее палец разболелся еще больше.
Но в тот момент я еще ждал ее прихода, и если бы она видела, это было бы..,
ну, правда... Ректор глубоко вздохнул и быстро добавил:
- Но это к делу не относится. Я задернул шторы и в суматошном волнении
сказал что-то о том, что мисс Прентайс должна прийти. Оказалось, что я не
мог сказать ничего более ужасного, потому что, когда я попытался объяснить
этой несчастной душе, что она ошиблась, она связала это с визитом мисс
Прентайс.
- О, Боже! - воскликнул Аллен.
- Что вы сказали? Да, да, действительно. Она просто взбесилась и выдала в
адрес мисс Прентайс поток такой брани, что я никогда не осмелюсь повторить
ее. Одним словом, она предположила, что мисс Прентайс оттеснила ее на задний
план не только в делах прихода, но и в том, что касается моего личного
отношения. Я рассердился, справедливо рассердился, как мне тогда показалось.
Как ее священник я приказал ей замолчать. Я упрекнул ее и напомнил о
смертном грехе зависти. Я сказал, что она молитвой и постом должна вытравить
эту злобу из своего сердца. Она притихла, но, уходя, произнесла одну фразу,
которую я теперь никогда не забуду. Она повернулась ко мне в дверях и
сказала: "Если бы я убила себя, она страдала бы за это, но если бы, стоя
здесь, в этой комнате, я могла бы нанести Элеоноре Прентайс смертельный
удар, я бы тоже сделала это!" И прежде чем я успел что-либо ответить, она
вышла, хлопнув дверью.
***
- Дорогая, - говорил Генри, - я думаю, что лучше рассказать ему.
- Но почему?
- Потому что мне кажется, что если я этого не сделаю, это сделает
Элеонора.
- Разве она сможет? Ей будет очень стыдно. Ей придется рассказывать о
том, как она себя вела.
- Нет, об этом она даже не заикнется. Поступит по-другому. Поведает, что
она застала нас в компрометирующей ситуации, что ты покраснела от стыда, а я
взбесился и пригрозил свернуть ей шею.
- Но, Генри, это будет умышленная попытка навести на тебя подозрение.
- Я не стал бы отрицать, что она на это способна.
- А я стала бы. Попытайся ты ее убить, тебе это великолепно бы удалось, и
теперь у нее не имелось бы причин для беспокойства.
- Что ж, в этом что-то есть. Пожалуй, я тоже могу чувствовать себя
спокойно.
- Я бы даже сказала, что это самое лучшее.
- Дина, - сказал Генри. - Как ты думаешь, кто?
- Я не могу об этом думать. Кажется невероятным, что кто-то из нас сделал
это. Это просто невозможно. Папа считает, что она сама это сделала. Но
почему, он не скажет.
- Как? Подстроила ловушку Элеоноре, а в последнюю минуту решила сама в
нее попасть?
- Я думаю, у них с папой был какой-то разговор.
- Что ты думаешь об Аллене? - отрывисто спросил Генри.
- Он мне нравится, ей-богу. Я была с ним груба, - сказала Дина, подбросив
полено в камин.
- Это правда, дорогая?
- Я намекнула, что считаю его недостаточно благородным.
- Ну, это была ложь, - весело произнес Генри.
- Да, я знаю. И он вел себя очень мило. Но как я могла! Папа побледнел
как полотно. , - Естественно. Но это было честно, Дина!
- Я знаю.
- Я люблю. Моя любовь будет такой же долгой, как путь от Земли до Большой
Медведицы, вокруг Южного Креста и обратно до Земли.
- Генри, давай никогда не будем завидовать и ревновать, - неожиданно
произнесла Дина.
- Хорошо. Но почему?
- Я постоянно думаю об этих двух женщинах. Если бы они не были так
завистливы, ничего бы не случилось.
- Боже милосердный, Дина, уж не думаешь ли ты, что Элеонора...
- Нет. Но я чувствую, что все пропитано их завистью. Именно зависть
заставила их так относиться друг к другу и к этому изворотливому зверьку
миссис Росс.
- Почему ты называешь ее изворотливым зверьком?
- Потому что я чувствую, что она именно такая, - ответила Дина.
- Я хотел бы, чтобы мой отец укротил свой средневековый пыл при встречах
с ней. Все эти его ужимки чертовски глупы.
- Она завоевала папино расположение своим интересом к церкви.
- Ради контраста с кривлянием моего отца. Остается только пожелать, чтобы
она не начала отвечать ему тем же. За исключением этого, я ничего против нее
не имею.
- Потому что ты мужчина.
- О, чепуха, - сказал Генри, хорошо понимая скрытый смысл слов Дины.
- Я не стала бы ей доверять, - продолжала Дина. - Она женщина для мужчин.
- Это какая-то глупая фраза, - сказал Генри.
- Это означает, - проговорила Дина, - что она мила со всеми мужчинами и
любую женщину подведет в мгновение ока.
- Я бы подумал, что это просто означает, что она слишком привлекательна,
чтобы быть популярной среди представительниц своего пола.
- Дорогой, это просто избитая фраза, - сказала Дина.
- Я так не думаю.
- Существует много привлекательных женщин, которые при этом необычайно
популярны среди представительниц своего пола.
Генри улыбнулся.
- Ты считаешь ее привлекательной? - небрежно спросила Дина.
- Да, очень. Осмелюсь сказать, что она маленькая сучка, но очень мила.
Прежде всего одевается она со вкусом.
- Да, это так, - мрачно сказала Дина. - Должно быть, ее тряпки стоят
целое состояние. Генри поцеловал ее.
- Какая же я свинья, - пробормотал он. - Как я, должно быть, тебе
наскучил. Моя дорогая, я не достоин твоей любви, но я очень-очень люблю
тебя.
- Мы никогда не должны ревновать, - прошептала Дина.
- Дина! - позвал ректор из холла снизу.
- Да, папа?
- Вы где?
- В классной комнате.
- Могу я подняться, как вы считаете? - спросил другой мужской голос.
- Это Аллен, - сказал Генри.
- Поднимайтесь сюда, господин Аллен, - позвала Дина.
Глава 18
ЗАГАДОЧНАЯ ЛЕДИ
- Садитесь, господин Аллен, - пригласила Дина. - Хотя, боюсь, стулья в
этой комнате не слишком устойчивы. Вы ведь знаете Генри?
- Да, немного, - сказал Аллен. - Я сяду вот сюда, если можно.
Он сел на низенькую скамеечку для ног прямо у огня.
- Я рассказала Генри, какой грубой я была, - сообщила Дина.
- Я был в ужасе, - отозвался Генри. - Она еще очень юная неразумная
девочка.
- А вы не могли бы расположиться тут поудобнее и рассказать нам кое-что
об этом преступлении? - предложила Дина.
- Боюсь, что нет. Это было бы восхитительно - расположиться тут
поудобнее, но, видите ли, нам в Скотленд-Ярде не разрешается заводить
дружеские отношения при исполнении служебных обязанностей. Это кажется
нелепым, но мне надо до вечера успеть переделать огромную кучу дел.
- Вы просто собираете улики, - спросил Генри, - и надеетесь, что сможете
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
|
|