| 
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |  |  |  |  
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |  |  |  |  
 
 
 
 | 
 
  Наконец автомобиль подрулил к  гаражу,  стоявшему  у  покрытых  тяжелой
шапкой снега елей.
  Римо  не  спешил  подниматься  на  ноги.  Он услышал, как дверца машины
 открылась, а потом со щелчком  захлопнулась.  Топая  башмаками,  Санта-Клаус
 направился   к  стоявшему  неподалеку  дому.  Потом  до  Римо  донесся  звук
 вставляемого в замочную скважину ключа. Санта-Клаус так громко  звенел  всей
 связкой,  что  Римо отлично слышал это с почти двадцатиметрового расстояния.
 Потом громыхнула застекленная дверь, и  в  тишине  раздавался  только  шорох
 падающих снежных хлопьев.
  Римо  встал  в  полный рост и двинулся к двери, но внезапно застыл, как
 вкопанный. Перед ним, в тонированном  стекле  двери,  отражалась  жутковатая
 фигура снеговика.
  Это  был не веселый, пухлый снеговик, каких дети лепят солнечным зимним
 днем, а худощавая, абсолютно белая фигура. Нос из морковки отсутствовал,  но
 зато  на  лице  резко  выделялись  угольно-черные  глаза. Римо придвинулся к
 стеклу поближе, и столкнулся с собственным, ледяным, словно дыхание  смерти,
 взглядом.
  Подняв  руки, Римо увидел, что они как будто вываляны в муке. Он глядел
 на свое собственное отражение. Очевидно, он так сильно уменьшил  температуру
 собственного тела, что снег не таял, а просто налипал на него.
  Отражение в стекле неожиданно натолкнуло Римо на мысль, и он решительно
 постучал в дверь.
  Через  секунду в дверном окошке кто-то показался. Человек, с изумлением
 глядевший на Римо, хотя и был круглощекий, но на его  простодушном  лице  не
 было  и  тени  коварства.  Это  было  совсем не то, что ожидал увидеть Римо,
 совсем не похоже  на  человека,  отрубившего  посреди  ночи  головы  семерым
 ребятишкам, и бросившего трупы под деревом, где их и обнаружили родители.
  - Кто...  Кто  вы  такой?  - пролепетал обладатель бесхитростного лица.
 Голос этого человека казался странным, как будто искаженным.
  - Фрости-Снеговик, - без тени улыбки ответил Римо.
  - Правда?
  Римо кивнул.
  - Понимаешь,  Санта  попросил  меня  навести  кое-какие  справки.  Хочу
 узнать, хорошо или плохо ты вел себя в этом году.
  Собеседник Римо нахмурился.
  - Санта-Клауса на самом деле нет. Мне Винсент сказал.
  Римо прищурился.
  - А Фрости есть?
  Огромное  лицо  напряженно  сморщилось,  сразу  став похожим на сушеный
 апельсин.
  - Винсент ничего не говорил насчет вас. А теперь вы стоите прямо
 передо мной, как настоящий. Может быть, мне стоит спросить  у  него,  прежде
 чем  впустить вас в дом. Знаете, мне вообще-то не велели впускать незнакомых
 людей.
  - Послушай, дружок, мне еще нужно обойти восемьдесят семь тысяч  домов.
 Если  не  хочешь  мне  помогать,  придется просто записать "вел себя плохо".
 Спасибо за помощь, - сказал Римо, поворачиваясь, чтобы уходить.
  В ту же секунду дверь с грохотом распахнулась, и человек с лунообразным
 лицом выскочил на улицу. Костюма Санта-Клауса на нем не было. На  вид  парню
 можно было дать лет двадцать восемь, но вел он себя, как двенадцатилетний.
  - Нет,   нет,  подождите,  -  умоляюще  проговорил  он.  -  Пожалуйста,
 заходите. Я готов с вами поговорить, честное слово.
  - Ладно, - пожал плечами Римо и вошел вслед за ним в дом.
  Окинув парня взглядом, Римо решил,  что  в  нем  никак  не  меньше  ста
 двадцати  килограммов  живого  веса,  и  почти никаких мускулов. Живот парня
 нависал  над  подпоясанными  веревкой  штанами,  подрагивая,  как  желе,   а
 подбородков  с  лихвой  хватило  бы на всю семью Джексонов. Еще, по дороге к
 симпатичной, хотя и неряшливой гостиной, Римо отметил,  что  ляжки  у  парня
 настолько  толстые,  что трутся одна о другую. Звук, который производила при
 этом ткань его вельветовых штанов, мог разбудить и мертвого.
  - Присаживайтесь, пожалуйста, - пригласил его  толстяк.  -  Меня  зовут
 Генри. Может быть, вы хотите пить? У меня как раз есть горячий шоколад.
  В голосе его послышалось трогательное желание угодить гостю.
  - Нет,  спасибо,  -  рассеянно  проговорил Римо, оглядывая комнату, - я
 ведь могу растаять.
  В гостиной не  было  обычных  для  этого  времени  года  рождественских
 украшений - ни елки, ни носков, повешенных в ожидании подарков около камина.
 Однако  в углу стояла полутораметровая пластмассовая фигура северного оленя,
 от которой тянулся  электрический  шнур.  Олень  слегка  светился,  особенно
 горевший  красным  светом нос. Такие игрушки выставляют обычно на лужайках в
 парке.
  - Это олененок Рудольф? - спросил Римо.
  - Разве вы его не узнаете? - обиженно отозвался Генри.
  - Нет, просто хотел удостовериться, - сказал Римо. - Ну что ж, перейдем
 к делу. Мне сообщили, что кто-то в этом доме плохо себя ведет.
  - Это не я, - пронзительно вскрикнул Генри.
  В ту же секунду из соседней комнаты раздался ворчливый голос:
  - Генри, ложись спать!
  - Хорошо, мама. Вот только договорю с Фрости.
  - Немедленно в кровать! - проревел другой, мужской голос.
  - Да, сэр... Уже нужно укладываться, раз Винсент так сказал.
  - Это займет всего одну минуту, - сказал Римо. Он заметил, что  снег  у
 него на руках уже начал подтаивать. По спине под майкой уже побежали струйки
 талой  воды.  Римо  прикинул, что у него еще есть минут пять, чтобы получить
 ответы на все вопросы. Остальное будет несложно.
  - Хорошо, - согласился Генри, осторожно прикрывая дверь.
  Положив пуку на дрожащее плечо парня, Римо спросил:
  - Это действительно правда?
  Отвернувшись, Генри пытался найти взглядом пластмассового оленя.
  - Что правда? - уклончиво переспросил он.
  - Не увиливай! - прорычал Римо, вглядываясь в  исказившиеся  черты  его
 лица.
  Рот,  несомненно,  был тот же, что и у Санта-Клауса.. Да, и запах точно
 такой же - от Генри пахло хвойным мылом и  дезодорантом.  И,  хотя  хныканье
 Генри  никак не вязалось со зловещим "Хо-хо-хо" Санта-Клауса, ошибки быть не
 могло.
  - Мы знаем, что это ты, -  решительно  проговорил  Римо.  -  Ты  убивал
 детишек.
  - Мне... мне пришлось... - несчастно выдавил из себя Генри.
  Схватив его обеими руками, Римо, яростно крикнул:
  - Но почему, ряди всего святого? Они же были совсем еще детьми!
  - Это он мне приказал, - всхлипывая, пробормотал Генри.
  Подняв   глаза,  Римо  увидел,  что  он  показывает  на  пластмассового
 Рудольфа. Стоящий в углу олень невинно смотрел  на  них  тусклым  игрушечным
 взглядом, лампочка у него в носу время от времени подмигивала.
  - Рудольф? - переспросил Римо.
  - Он меня заставил.
  - Значит,    отрубить   семерым   ребятишкам   головы   тебя   заставил
 Рудольф-олень. Но зачем?
  - Чтобы эти дети не грустили, как я.
  - Грустили?
  - Винсент сказал, что Санта-Клауса нет. Сначала я ему не верил, но мама
 тоже так говорит.
  - Кто такой Винсент?
  - Это мой отчим. Мой настоящий отец убежал.  Винсент  сказал,  что  все
 из-за  того,  что  я  слабоумный, но мама его ударила, так что, наверное, он
 сказал неправду.
  - Так как же все это произошло? - спросил Римо, чувствуя, как  вся  его
 ярость улетучивается. Этот увалень оказался умственно отсталым.
  - После Дня Благодарения я спросил у Винсента, почему у нас нет елки, а
 он сказал, что она нам не нужна.
  - Продолжай, ты все еще не ответил на мой вопрос.
  - Ну,  я  совсем  не  хотел причинять детям вреда, - пробормотал Генри,
 теребя свои пухлые руки, - а Рудольф сказал, что если ребенок  умирает,  еще
 не  зная,  что  Санта0-Клауса на самом деле нет, то он попадет в рай и будет
 всегда смеяться. Но если он успеет вырасти, то прямиком отправится в  ад,  и
 будет поджариваться на вечном пламени, как бекон.
  - Так  ты убил их, чтобы они не узнали, что Санта-Клауса не существует?
 - недоверчиво переспросил Римо.
  - Да, мистер Фрости, сэр. А что, Винсент сказал неправду?
  Римо тяжело вздохнул. Прежде, чем он собрался с силами, чтобы ответить,
 прошло несколько томительных секунд.
  - Да, Генри, - тихо проговорил Римо. - Он сказал неправду.
  - И теперь в аду буду поджариваться я?
  На этот раз Римо уже не медлил с ответом.
  - Нет, ты попадешь в рай, Генри. Ты готов?
  - А можно мне попрощаться с Рудольфом?
  - Боюсь, у нас слишком мало времени. Просто закрой глаза.
  - Хорошо. - Генри послушно  зажмурился,  лицо  его  напряглось,  колени
 стучали  друг  о  дружку.  Он  был  настолько  жалок,  что  на  секунду Римо
 заколебался. Но  потом  он  вспомнил  о  газетных  вырезках  с  фотографиями
 обезглавленных  детей  и  душераздирающих воплях родителей, о которых писали
 репортеры. И еще ему вспомнилось собственное лишенное радостей детство.
  Решительно шагнув вперед, Римо сложил пальцы в щепоть и направил  точно
 рассчитанный удар в область над сердцем.
  Генри   рухнул   на  спину,  словно  перевернувшийся  холодильник.  Дом
 содрогнулся от удара его огромного тела. В  ту  же  секунду  снова  раздался
 раздраженный, почти бесполый голос:
  - Генри, сейчас же в кровать!
  Вслед за ним донесся мужской вопль. Винсент, догадался Римо.
 
 
 Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 |  |