типографское оборудование?
последовал за ним.
чтобы доставлять удовольствие доктору Карлтон. Он видел, как эти двое вышли
из комнаты -- один из них был тем самым, который доставил ей ни с чем не
сравнимое удовольствие. Андроид посмотрел на лежащее на полу тело. Взгляд
его остановился на открытых до самых бедер полных белых ногах. Мистер
Смирнофф медленно двинулся к ней, расстегивая на ходу молнию на брюках...
адресованный ей конверт. В левом углу конверта типографским способом был
напечатан адрес отправителя: "Фермерская траст-компания, город Биллингз,
штат Монтана". Ниже от руки было приписано: "От мистера Г.".
этого банка.
вернуться в Фолкрофт.
посмотрели через пластиковое стекло вниз, на дно шахты. Римо с
удовлетворением хмыкнул. Чиун молчал. Неужто глаза обманывают его? Ему
показалось, что кучка горелого мусора стала меньше, чем была несколько часов
назад...
съездит в город. Взглянув на адрес, таксист заявил, что вряд ли есть смысл
туда ехать, поскольку фермерский банк прекратил свое существование.
хиппи, и фермеры стали один за другим покидать эти места. Ну, банк и
закрылся! -- объяснил таксист.
зданием на окраине делового района города. Окна были забиты досками, дверь
-- металлическими листами. Римо подождал, пока такси скрылось за углом,
огляделся и, убедившись, что на него никто не смотрит, отодрал край
железного листа, прикрывавшего дверной замок. Потом он ударил по замку
ребром ладони, дверь вздрогнула и открылась. Римо шагнул в кромешную тьму
банка и закрыл за собой дверь.
ногами, чем услышал ушами -- ноги ощутили вибрацию пола. Что-то двигалось,
кто-то уже разыскал типографию мистера Гордонса. Или, может быть, у него был
напарник? "Господи, -- подумал Римо, -- что, если это второй Гордонс?"
коридора привела его в подвальное помещение. Прямо перед собой он нащупал
закрытую стальную дверь банковского хранилища. Он постоял, прислушался... За
дверью ощущалась вибрация работающего механизма.
свисающей с потолка лампочкой небольшое подвальное помещение. Посередине
стоял печатный станок. Он работал, и на полу громоздилась большая куча
стодолларовых банкнот
огляделся по сторонам. Никого. Ни единой души.
скрывала другую дверь. Он мало что знал о банках. Может быть, как раз за
такими вот фальшивыми стенами и хранили банкиры настоящие ценности, а также
закладные и долговые обязательства, с помощью которых грабили вдов и сирот.
швы. Их не было. Удивленный и огорченный, Римо размышлял, что делать дальше.
И тут он услышал позади себя чей-то голос:
без посторонней помощи, выкатывался в дверь. В комнате не было больше никого
и ничего.
назад. Снаружи до него донесся тот же голос:
за желтым человеком. Я не должен позволить выжить ни вам, ни вашему
изготовителю -- я научился этому в борьбе с Домом Синанджу.
-- Любая частица меня, если она останется не уничтоженной, способна
восстановить все остальное из любого оказавшегося поблизости материала.
выжить. Я должен выжить, а это значит, я должен делать деньги. До свидания,
высокой степени вероятности Римо!
звуки, которые издает оборудование, когда его тащат волоком по полу. Затем
наступила полная тишина.
и выйти из подвала. Перед тем как уйти, он сжег стоявший в углу рулон чистой
бумаги -- точно такой, на которой печатает доллары Казначейство США.
Свежеотпечатанные стодолларовые банкноты он сгреб и запихал себе под
рубашку.
направился в центр города, ориентируясь по немногим освещенным окнам домов и
витринам. Перед зданием, где размещалась редакция местной газеты, он увидел
сидевшего прямо на асфальте заросшего бродягу в линялой тельняшке и
соломенной шляпе.