со своих мест, натыкаясь друг на друга, и пустились наутек. Из
темноты доносилось тяжелое, хриплое дыхание. Стражники Хью с
треском проламывались сквозь кусты и цепью смыкались внизу,
чтобы взять беглецов в кольцо. Некоторые из попавших в
окружение, метнувшись и влево, и вправо, поняли, что с обеих
сторон их подстерегают стражники, и бросились прямиком в
обмелевший Северн, хлюпая сапогами по воде. Кое-кому из них
удалось перейти реку вброд и выбраться на противоположный
берег. Местные парни выросли у воды, плавали, как рыбы, чуть ли
не с рождения и знали все отмели Северна как свои пять пальцев.
Правда, за ними никто не гнался. Если они потеряли свои
денежки, то и поделом. Пусть отправляются домой да там
поразмыслят о своих грешках. Дай Бог, чтобы жены оказались к
ним столь же снисходительны, как шериф!
знали русло реки. Чужакам было боязно соваться в воду, да еще в
эдакую темень. И тогда в руках у пришлых мошенников засверкала
сталь. Яростно размахивая клинками, они ринулись напролом,
рассчитывая прорвать цепь стражников и вырваться на волю.
Завязалась ожесточенная, но недолгая схватка. В густой траве,
вверх пе течению реки, стражники Берингара схватили нескольких
беглецов, отделавшись при этом лишь царапинами и ссадинами.
Однако кое-кому удалось уйти. Под мостом остался потушенный
фонарь и разбросанные мошенниками специальные кости со
смещенным центром тяжести, залитые изнутри свинцом. Для
сбежавших проходимцев это была серьезная потеря -- когда еще
удастся изготовить такие же.
продираясь сквозь высокую густую траву, поспешил к тропе,
ведущей вверх к мосту и дороге. Вдруг впереди с приглушенным
ругательством в сторону метнулась тень. Понимая, что ему не
догнать беглеца, Хью закричал, надеясь, что кто-нибудь на
дороге его услышит.
укладывались спать, но на ночных дорогах всегда попадаются
припозднившиеся путники, как вполне законопослушные, так и не
очень. Среди и тех, и других могли найтись желающие
откликнуться на призыв Берингара -- одни ради того, чтобы
помочь делу справедливости, другие же просто из желания
поразвлечься.
непроглядную тьму которой прорезала лишь тонкая ниточка света,
прочерчивавшая на западе линию горизонта, до ушей Хью донесся
ответный возглас, а затем пронзительный испуганный крик и шум
борьбы.
темноте возле въезда на мост смутно мячили фигуры трех
всадников. Один из них, тот, что посередине, слегка склонившись
с седла, держал за шиворот запыхавшегося и выбившегося из сил
беглеца, который уже не пытался сопротивляться.
нужен именно этот человек. Я слышал, как кто-то призывал
задержать его именем закона. Значит ли это, что я имею честь
говорить с тем, кто представляет закон в этих краях?
Темнота не позволяла разглядеть его лицо, но не могла скрыть
очертаний гибкого, стройного тела. Он ловко сидел в седле и, по
всей видимости, был молод.
пленника представителю власти, пойманный беглец вовсе не
попытался удрать: пошатнувшись, он широко расставил ноги, чтобы
не упасть, и вопросительно, чуть ли не с вызовом, уставился на
Хью.
и усмехнулся, узнав пленника. -- Правда, это мелкая рыбешка, но
я надеюсь, что не вся крупная рыба выскользнула из сетей. Мы
тут устроили облаву на шайку мошенников, заявившихся в наш
город, чтобы обирать простаков, но этот господин, которого вы
ухватили за плащ, не из их числа. Я его знаю -- это молодой
Даниэль Аурифабер, золотых дел мастер из нашего города.
в такой компании можно скорее остаться без гроша, чем разжиться
золоишком.
бросить кости, -- хмуро пробормотал молодой человек,
переминаясь с ноги на ногу. -- Ведь мне запросто могла
улыбнуться удача...
прохвосты. Но в одном ты прав: загубить понапрасну вечер и
вернуться домой с пустым кошельком -- дурость, а не
преступление. Поэтому, любезный мастер Даниэль, я не собираюсь
ни в чем тебя обвинять. Возвращайся к реке и присоединяйся к
своим облапошенным приятелям. Веди себя хорошо, и обещаю, что к
полуночи ты уже бодешь дома.
к мосту, где под охраной сержанта дожидались его остальные
незадачливые игроки. Цокот копыт коней, рысью пересекавших
мост, указывал на то, что кто-то из тражников сбегал за
лошадьми, -- верно, для того, чобы пуститься в погоню за
мошенниками, удравшими по дороге на запад. Впрочем, надежда на
поимку была невелика, ибо меньше чем в миле начинался лес и
укрывшиеся в чащобе беглецы могли чувствовать себя в
безопасности. Для того чтобы их выследить, потребовались бы
собаки. Как бы то ни было, гоняться за ними в темноте
бесполезно, а потому поиски придется отложить до утра.
прием, -- промолвил Хью, всматриваясь в неясные очертания
всадника. -- Ведь вы, надо полагать, и есть посланник
императрицы и епископа Винчестерского. Гонец известил меня о
вашем прибытии час назад, и я не ожидал, что вы окажетесь здесь
так скоро. Мое имя Хью Берингар, и милостью короля Стефана я
являюсь шерифом этого графства. Ваши люди будут устроены в
замке -- я пошлю с ними провожатого. Ну а вас, сэр, я прошу
оказать мне честь и пожаловать в мой дом.
радостью принимаю ваше предложение. Но, как мне кажется, вам
стоит сперва уладить дело с вашими горожанами да и отпустить их
по домам. Я же вполне могу подождать.
что ни говори, а это далеко не самое удачное дело в моей жизни.
Я недооценил эту братию -- они оказались куда напористее, чем я
думал, да и оружием запаслись нехудо.
четверых постояльцев: купца из Гилдфорда Симона Поера, портного
Уолтера Бэгота, перчаточника Джона Шуа и коновала Уильяма
Хейлза. Последний коротал ночь в каменном подземелье
Шрусберийского замка, на пару с разносчиком, который вынюхивал
по городу нужные для мошенников сведения. Остальные проходимцы,
отделавшись несколькими ссадинами и царапинами, благополучно
скрылись в Долгом Лсу. Там, на опушке, они, надо полагать, и
переночуют -- благо ночь выдалась теплая, -- пересчитают свои
синяки да шишки, а заодно подсчитают и барыши, причем весьма
немалые.
в лбом случае вряд ли задержались бы в Шрусбери дольше чем на
один вечер. Заезжие пройдохи редко остаются на одном месте
дольше трех дней: к этому времни кто-нибудь из проигравшихся
наверняка заподозрит, что дело нечисто. Едва ли они осмелятся и
снова вернуться на юг. Однако известно, что обманщики
изобретательны, хитры и умеют приспособиться к любым
обстоятельствам, тем паче, что способов пожить за чужой счет
существует немало.
проведут веселый вечерок и вернутся к своим женам, позвякивая
полными кошельками, отвели в караульное помещение, как следует
пропесочили и отпустили по домам, куда они и побрели в глубоком
унынии и с изрядно упустевшей мошной.
над воротами фонаря случайно упал на правую руку уже
собиравшегося уходить Даниэля Аурифабера. На ней блеснул
серебряный с овальной печаткой перстень. Хью приметил его и
ухватил золотых дел мастера за рукав.
поближе...
него при этом был скорее озадаченный, чем напуганный. На пальце
перстень сидел довольно плотно, и снимать его пришлось не без
усилия, но следа на его месте не осталось -- видно, владелец