ведущих к алтарю Святой Уинифред. Но руки его не были
молитвенно сложены, и глаза не были закрыты в благоговейной
отрешенности. Кадфаэль не отрывал взгляда от раки. Монах,
который частенько бывал рад поскорее подняться с колен, ибо,
увы, годы давали о себе знать и суставы быстро затекали,
сегодня оставался коленопреклоненным очень долго, не замечая ни
малейшего неудобства. Он не чувствовал боли и вообще не ощущал
ничего, кроме беспредельной благодарности, в волнах которой
безмятежно, словно рыба в безбрежном океане, плескалась его
душа. В океане таком же глубоком и чистом, как достопамятное
восточное море, то самое, у берегов которого лежит священный
город Иерусалим и с таким трудом обретенное Христовым воинством
королевство, на земле которого появился на свет Спаситель рода
человеческого. Святая, чья воля и сила были явлены здесь, в
обители, вне зависимости от того, где в действительности
покоились ее мощи, открыла перед ним лучезарную бесконечность
надежды. По своевольной прихоти она простерла свою
покровительственную длань над невинным созданием, безусловно
заслуживающим ее доброты. Но найдется ли у нее особый знак,
предназначенный для него, пусть не столь невинного, но не менее
нуждающегося в снисхождении?
раки и обернулся. Позади, как он и ожидал, маячила знакомая
фигура Хью Берингара. Но за его спиной стоял другой человек,
заметно выше ростом. Даже в полумраке были видны изысканные
черты лица с высокими выступающими скулами, глдко выбритые
смуглые щеки и янтарные соколиные глаза под выгнутыми дугой
черными бровями. На губах играла загадочная улыбка.
освещенное алтарными свечами пространство вступил Оливье де
Бретань. Ошибки быть не могло. Святая Уинифред наконец обратила
лицо к своему верному, хоть и не безгрешному слуге и с улыбкой
взглянула ему в глаза.
почему бы и нет? Доброта святой беспредельна, и коли уж она
одаряет смертных своею милостию, то делает это не скупясь.
Кадфаэля, ибо никогда прежде они не собирались вместе. Хью еще
ничего не знал о том, какие близкие, доверительные отношения
возникли между Оливье и Кадфаэлем в ту памятную зимнюю ночь в
Бромфилдском приорате: Оливье не вспоминал об этом открыто,
хотя, возможно, и сам не смог бы объяснить, что его удерживало.
краткими приветствиями, однако сама их сдержанность была столь
красноречивой, что Хью прекрасно понял, как много за ней
кроется. Он готов был или подождать, пока эти двое сами
расскажут ему побольше, или, на худой конец, оставить их секрет
им. В любом случае с разговорами и расспросами можно было
подождать, а вот с поисками Люка Мервеля стоило поторопиться.
обойтись без помощи брата Дэниса, -- заявил Хью, -- но и твой
совет явно не помешает. Оливье разыскивает молодого человека по
имени Люк Мервель, покинувшего манор своей родственницы и, по
слухам, направившегося на север. Оливье, расскажи брату
Кадфаэлю, как было дело.
симпатию, оставили церемонии и говорили друг с другом не как
посланник с шерифом, а запросто, как и подобало двум молодым
рыцарям. Оливье заново пересказал всю историю, найдя в брате
Кадфаэле чуткого и внимательного слушателя.
радостью сделал бы все возможное не только для того, чтобы
отвести от честного человека напрасное обвинение, но и чтобы
вывести на чистую воду истинного виновника. Мы здесь наслышаны
об этом гнусном убийстве. Трудно смириться с тем, что человек,
смело выступивший в защиту достойного противника, был сражен
бесчестным ударом, да еще и нанесенным сторонником его же
партии...
-- заинтересованно спросил Хью.
налетели на писца, выполнявшего поручение своей госпожи. Те,
кто сохранил приверженность Стефану, пусть даже они не решаются
открыто выражать свои симпатии, должны были восхититься
храбростью писца, и уж в любом случае они не стали бы на него
нападать. Ну а ворам и разбойникам нет никакого интереса
грабить простого писца -- чем у него можно поживиться? Скорее
уж они приглядели бы какого-нибудь лорда, купца или важного
клирика -- в городе полным-полно людей с толстыми кошельками.
Ну а Рейнольд погиб лишь потому, что вступился за писца. Вот и
выходит, что он пал от руки своего же собрата, сторонника
Матильды.
Конечно, изловить убийцу было бы не худо, однако прежде всего я
хотел бы найти и вернуть домой Люка.
подходящих по возрасту молодых людей -- заметил Кадфаэль,
почесывая загорелый курносый нос. -- Правда, мне кажется, что
нам не придется проверять их всех. Большинство явились сюда в
компании приятелей, и все спутники знают настоящие имена друг
друга. Паломники редко странствуют по-одиночке, они, ровно
скворцы, вечно сбиваются в стайки. Ну да что болтать попусту,
пойдем-ка лучше к брату Дэнису. Он о своих гостях знает всяко
больше нас.
всякого рода слухам, толкам и пересудам и прекрасной памятью.
Не было человека, лучше него осведомленного обо всем, что
происходило в стенах аббатств. Сколько бы народу ни собралось в
странноприимном доме, можно было не сомневаться в том, что
брату Дэнису хоть что-то, но известно о каждом, тем паче, что
по заведенному им порядку имя и звание каждого гостя заносилось
в специальную книгу.
помещении, где тот хранил свои книги, счета и записи. Брат
Дэнис задумчиво прикидывал, сколько провизии осталось в его
распоряжении и насколько уменьшится потребность в ней завтра в
связи с отъездом большинства паломников.
пришедших и выслушал их просьбу: просмотреть списки гостей и
выявить всех молодых людей примерно двадцати пяти лет от роду,
небогатых, но хорошего происхождения или, во всяком случае,
получивших хорошее воспитание и обученных грамоте, притом
темноволосых, темноглазых и довольно высокого роста-иными
словами, всех, кто мог подходить под описание Люка Мервеля. По
мере того как брат Дэнис водил по списку указательным пальцем,
число постояльцев, среди которых мог оказаться разыскиваемый
беглец, заметно уменьшалось. Большинству паломников мужчин надо
никак не меньше срока, а среди молодых людей преобладали
простолюдины или клирики, Мервель не относился ни к тем, ни к
другим.
спросил Хью, просматривая последний список.
тонзурой, в свою очередь, пробежал этот лист круглым, как у
малиновки, глазом и пожал плечами.
-- вообще редко пускаются в паломничество, если им не
приходиться сопровождать своего лорда или леди. Ну а если все
же пускаются, -- худо ли летом, в прекрасную погоду побывать на
таком празднике, как наш -- то собираются компаниями, чтобы не
скучать по дороге. Им ведь и поразвлечься хочется, дело-то
молодое.
и пришли вместе, но не с намерениями поразвлечься. Признаюсь,
меня они несколько озадачивают. Описание, которое мы имеем,
могло бы, пожалуй, подойти к ним обоим. Ты ведь их знаешь,
Дэнис, -- того малого, что держит путь в Абердарон, и его
неразлучного спутника. Они ведь оба грамотные, с хорошими
манерами и сюда заявились откуда-то с юга, из-за Адингтона. Это
точно, их там видел брат Адам из Ридинга.
верного друга, -- пробормотал брат Дэнис, отыскивая в списке их
имена. -- Точно, они и по возрасту годятся, что тот, что
другой, и по росту, и по сложению. Но вам-то нужен один юноша а