вырваться из кольца окружения, признал, что и лошадь, и упряжь
принадлежат некоему Рено Буршье, рыцарю из окружения
императрицы, причем он был ее доверенным лицом. Мои люди
толкуют, мол, та послала его из гарнизона на прорыв королевских
кордонов с каким-то посланием в Валлингфорд.
тюкать своей мотыгой и повернулся к Хью Берингару.
Фиц-Каунту?
Лорд Валлингфорда был одним из самых стойких приверженцев
императрицы и ближайшим соратником, за исключением разве
что ее брата, графа Роберта. Его замок по сути дела являлся
восточным форпостом владений императрицы и неизменно
находился на ее стороне, независимо от того, сопутствовала
ей удача или нет.
новый вопрос Кадфаэль. -- Едва ли он мог переметнуться в другой
стан.
такой прыти. Он просто успел отрезать Валлингфорд от Оксфорда.
Однако Бриан нужен императрице как раз в своем Валлингфорде.
Ведь потеряй она этот замок, у нее останется лишь жалкий
островок на западе. Это отрежет ее от Лондона. Видно, попав в
отчаянное положение, она в самый последний момент успела
послать гонца. Поговаривают, что Буршье повез Бриану сокровища,
причем не золото, а драгоценные камни. Очень может статься, что
так оно и есть, поскольку тому нужно чем-то платить своим
людям. Бескорыстная преданность, разумеется, хороша, но людям
нужно есть и пить, а сам Бриан давным-давно разорился на службе
у императрицы.
Винчестерский, пытался переманить Бриана на сторону короля, --
хмуро заметил Кадфаэль. -- Денег у епископа достаточно. Может
любого купить с потрохами, но я сильно сомневаюсь, что
Фиц-Каунта удалось бы подкупить, даже за большие деньги. Этот
человек показал себя абсолютно неподкупным. Так что едва ли у
императрицы была необходимость предлагать ему больше, чем
давали враги.
вполне могла решиться на то, чтобы выслать Бриану изрядную
часть причитающейся ему суммы, полагая, что прорваться еще
можно, по крайней мере, хотя бы одному храброму воину. Как
знать, может, она посчитала, что это вообще последняя
возможность связаться с Брианом, и не захотела ее упускать.
Немного подумав, Кадфаэль согласился с выводами Хью. Какой
бы жестокой ни была борьба за власть между королем Стефаном
и императрицей, король никогда не покусился бы на жизнь
кузины, но, захвати он ее в плен, ему пришлось бы во имя
безопасности короны держать пленницу в заточении. И вряд ли
стоит рассчитывать, что в темнице она откажется от своих
притязаний и согласится принять свободу в обмен на свое
смирение. Таким образом, Матильда могла оказаться в полной
изоляции от своих друзей и союзников и рисковала никогда
больше их не увидеть.
прорваться, -- рассудительно заметил Кадфаэль. -- И в лесу
нашли как раз его лошадь с перекошенной упряжью, с пятнами
крови на седле и подседельнике и с пустыми седельными сумками.
Но куда же подевался сам Рено Буршье? Может, его ограбили, а
тело зарыли где-нибудь в лесу или бросили в реку?
Под Оксфордом у людей короля нынче осенью есть и другие заботы,
помимо прочесывания леса в поисках покойника. После того, как
город был разграблен и сожжен, покойников им и без того
хватает, -- сухо вымолвил Хью, который, казалось, скрепив
сердце смирился с происходившими время от времени побоищами в
этой непредсказуемой гражданской войне.
Буршье? -- задумчиво заметил Кадфаэль. -- Вряд ли императрица
раскрыла свои намерения, но наверняка их кто-нибудь пронюхал.
свое знание. -- Хью передернул плечом, словно сбрасывал с себя
зло, которое свершилось далеко отсюда и не подлежало его
юрисдикции. -- Слава Богу, что я не шериф Оксфордшира! Наши-то
беды помельче -- так, семейные ссоры с рукоприкладством, мелкие
кражи да браконьерство. Вот, правда, еще эта чертовщина, что
происходит в Эйтонском лесу. -- Кадфаэль уже успел рассказать
Берингару то, о чем аббат даже не счел нужным упомянуть в
беседе с шерифом: леди Дионисия, похоже, вовлекла отшельника в
свою тяжбу и тот как-то уж слишком серьезно подходит к ее
попыткам выдать себя за несчастную бабушку, которую жестоко
разлучили с ее возлюбленным внуком. -- Ведь отшельник угрожал
еще худшими напастями, не так ли? Интересно, какая беда будет
следующей?
лесу уже спешило к ним, несомое послушником, которого послал
приор Роберт от самой привратницкой. Эавернув за угол высокой
буксовой изгороди, послушник перешел на бег, полы его рясы
развевались. Не дожидаясь вопросов и еле переводя дух, он
торопливо изложил свое послание.
отшельника и сказал, что Эйлмунду срочно требуется помощь, он
покалечился. Отец аббат говорит, мол, бери лошадь и поспешай в
Эйтонский лес. И не забудь сразу прислать весточку, что там с
лесничим. На канаве случился еще один оползень, и его придавило
деревом. У него сломана нога.
отдохнуть и поесть, однако тот наотрез отказался. Пока у него
были силы, он бежал рядом с лошадью Кадфаэля, держась за
стремя, и даже когда ему пришлось сбавить шаг и отпустить
Кадфаэля вперед, чтобы не задерживать, юноша упорно продолжал
идти следом, торопясь поскорее возвратиться, причем именно в
сторожку лесничего, а не в скит своего хозяина. Кадфаэль
подумал, что этот парень, видать, по-доброму относится к
Эйлмунду, однако сильно рискует нарваться на выговор, а то и на
порку от своего хозяина. Впрочем, монах с трудом мог себе
представить, что кому-либо было по силам подвергнуть такое
необузданное существо даже самому легкому наказанию.
ограды сторожки лесничего. Девушка живо отворила дверь и
выбежала ему навстречу.
мчался как ветер, не останавливаясь! И это после того, как
положил столько сил на вызволение моего отца из канавы! Мы
премногим обязаны ему и его хозяину, ведь отец мог проваляться
в канаве долгое время, тут вообще мало кто ходит.
и направляясь к дому.
неподвижно, укутала как могла, но без тебя тут все равно не
обойтись. Кроме того, отец ведь долго пролежал в канаве,
наполовину в воде, и я боюсь, он сильно простудился.
беспомощностью, лежал в весьма мрачном расположении духа.
Стиснув зубы, со стоическим терпением он предался в руки
Кадфаэля, покуда тот выпрямлял ему ногу и соединял сломанную
кость.
Кадфаэль. -- Самый обычный перелом, да и кости наружу не
торчат. Жалко только, что тебе пришлось двигаться.
стала прибывать. Надо бы сказать отцу аббату, пусть людей
пришлет. Они оттащат дерево, а то запрудит так, что озеро
получится.
останешься с одной ногой короче другой. -- Взяв сломанную ногу
за лодыжку, Кадфаэль осторожно распрямил ее, чтобы сравнить со
здоровой. -- А теперь, Аннет, держи вот тут, да покрепче.
прямые толстые лучины, из запасов Эйлмунда, а также полотно для
перевязки. Вдвоем они быстро управились с наложением шины.
Эйлмунд, наконец, откинулся на своем топчане и тяжело вздохнул.
Его обычно обветренное лицо пылало теперь нездоровым румянцем,
и это весьма беспокоило Кадфаэля.
отдохнуть, -- сказал он. -- Оставь мысли об аббате, упавшей иве
и всех прочих своих делах в лесничестве. Предоставь все заботы