подадите хороший пример своим соседям и арендаторам.
затем резко повернулась к Джону Лонгвуду, который с
безразличным видом стоял по левую руку от нее. При этом
движении ее юбки крутанулись, словно хвост разозленной кошки.
удостоверятся в том, что я не скрываю у себя ни убийцу, ни
своего собственного внука. Пусть все арендаторы знают, что я
велю им подчиниться приказам этих господ, -- вымолвила она,
всем своим видом показывая, что не склонилась перед волей
шерифа. -- Проходите, милорд, и ищите, где пожелаете.
Если она и заметила лукавый блеск в его глазах, то об этом
можно было судить лишь по ее беглой усмешке. Старая леди
повернулась к шерифу спиной и решительно вошла в дом,
предоставив Хью заниматься поисками, от которых, как Хью уже
почувствовал, едва ли стоило ожидать каких-либо результатов.
Тем не менее, это следовало еще проверить, и если старая леди
рассчитывала на то, что одно ее приглашение, выдержанное в
столь оскорбительном тоне, заставит людей шерифа отступиться и
уехать ни с чем, то она сильно ошибалась. Хью принялся за
работу -- он заглянул в каждый уголок дома, начиная с прихожей
и кончая верхними комнатами, а также обследовал кухни и
кладовые, сундуки и бочки в подвале, не забыл и про конюшни,
стоявшие вдоль частокола, а также кузницу и погреба. Его люди
наведались также на поля и овечьи пастбища, посетили дома всех
арендаторов и вассалов, проживающих на земле Ричарда. Однако
мальчика так и не нашли.
собою он вез пару костылей, которые смастерил для Эйлмунда брат
Симон, -- как раз по мерке лесничего, две толстых, прочных
палки, рассчитанные на большую нагрузку. Кость, похоже,
срасталась правильно, нога была прямой и не стала короче.
Эйлмунд не привык лежать без дела и с большим беспокойством
относился к тому, что за его лесными угодьями ухаживают другие.
Не особенно радовало его и то, что Аннет ходит за ним, как за
малым ребенком. Кадфаэль подумал, что нынешняя беспомощность ее
отца дает девушке известную свободу в ее девичьих делах,
разумеется, вполне невинных, однако неизвестно, что еще скажет
Эйлмунд, когда узнает о них.
город шерифа, который целый день провел в седле. Его люди все
еще рыскали по полям и лесам, методично прочесывая каждую
рощицу, каждый холмик, однако сам Хью направился обратно в
замок, дабы выслушать отчеты других своих людей, и если
окажется, что поиски не дали никаких результатов, то подумать о
том, как их лучше продолжать дальше.
отвечая на вопрос, едва они сблизились на достаточное
расстояние, чтобы слышать друг друга. -- Судя по всему, она
вообще ничего не знала, покуда я не сказал ей. Впрочем, мне
известно, как женщины умеют притворяться. Мы переворошили всю
солому в ее сараях, тут бы и мышь не проскочила. Да и черного
пони нигде нет. Никто ничего не знает, начиная с Джона Лонгвуда
и кончая подмастерьями из кузницы. Ричарда в Итоне нет. Мы
обшарили каждый дом и каждый сарай. Священник пустил нас к
себе, а потом обошел с нами весь манор, а он человек честный.
опасения оправдались.
перетряхнуть и Рокстер. Разумеется, я не считаю Фулке Эстли
злодеем, он для этого слишком толст и осторожен, но все-таки.
людей остались досматривать до конца, но мне уже ясно, что
Ричарда там нет. Мы осмотрели все -- дом, постройки, окрестный
лес... И вот что подозрительно, ни леди Дионисия, ни Фулке
Эстли особенно не противились обыску. Быть может, потому что
искать там было нечего?
покусывая губу. -- Где-то же он должен быть.
графства, -- мрачно заметил Хью. -- А Ричарда, небось, запер
где-нибудь, чтобы не навел на его след.
такого поворота событий, поскольку и этого нельзя было
полностью исключить.
не сказав никому ни слова. Что если мальчик и впрямь попал в
лапы разбойника и убийцы? Лошадка у Ричарда крепкая,
выносливая, для мальчика даже великовата, а вот для слуги
отшельника в самый раз. К тому же, Ричард единственный
свидетель. Может, оно все и не так, но такое бывало...
шерифа спросить его:
Кадфаэль и сам еще терялся в догадках. -- Ты о чем-нибудь
догадываешься? Я ведь знаю, что твоими догадками пренебрегать
нельзя.
-- Мне известно не больше твоего. В данном случае я никого не
защищаю, кроме Ричарда. С этим Гиацинтом я и пары слов не
сказал, когда он приходил в монастырь с посланием от Кутреда и
когда провожал меня в лес к Эйлмунду. Все что я могу, так это
смотреть в оба по дороге в Эйтонский лес. И будь уверен, если я
что-либо замечу, ты узнаешь об этом раньше, чем кто-либо
другой. К добру ли, к худу ли, но да принесут нам Господь и
Святая Уинифред какие-нибудь новости!
узнать какие-нибудь новости, накопившиеся за день, а Кадфаэль
направился через Рокстер к опушке Эйтонского леса. Ехал он
неспеша, ему многое нужно было обдумать. Странное дело, но одно
предположение о том, что могло произойти худшее, утвердило
монаха в мысли, что этого худшего не случилось, да и не могло
случиться! Но самым странным было то, что, отдавая себе отчет в
том, что Гиацинта он совсем не знает, в Кадфаэле крепла
уверенность в благополучном исходе дела: вот-вот он узнает если
не все, то по крайней мере все необходимое.
лесничий был рад гостю, так что Кадфаэль с чистым сердцем мог
дать ему костыли. Пять дней лежания в четырех стенах оказались
для Эйлмунда нелегким испытанием, однако возможность выходить
из дома в огород и осваивать новый способ передвижения явно
взбодрила его и подняла ему настроение. Когда он вдоволь
поупражнялся с костылями, Аннет усадила его за ужин вместе с
Кадфаэлем.
сказал лесничему Кадфаэль. -- Я вижу, у тебя все в порядке.
Кость срослась правильно, нога твоя прямая, как копье. Теперь
мне не нужно навещать тебя так часто. Кстати, не заходили ли к
вам незваные гости? Сегодня Хью Берингар со своими людьми
прочесывал окрестные леса. Вы слыхали, наверное, они ищут слугу
Кутреда Гиацинта, его подозревают в убийстве своего бывшего
хозяина. Да и мальчик Ричард тоже пропал.
А нынче утром тут цепью прошли люди шерифа, они прочесывали лес
между рекой и дорогой. Заглядывали под каждый кустик, не
пропустили даже мой хлев и курятник. Варден и сам ворчал, мол,
глупости это все, но у него был приказ шерифа. Он говорил, мол,
к чему тратить время в поисках явно невиновного, но, дескать,
шериф обещал спустить с них шкуру, если они пропустят хоть один
кустик. А как насчет мальчика? Его нашли?
послужит тебе утешением, то леди Дионисии, как и тебе, пришлось
согласиться на обыск. Как видишь, перед законом все равны, и
простолюдин, и благородная леди.
Ее походка была как прежде легка, лицо безмятежно, лишь при
упоминании о Ричарде чело ее омрачила тень сострадания. Трудно
было сказать, что кроется за ее спокойствием, однако у Кадфаэля
на этот счет были свои соображения. После ужина, несмотря на
возражения гостеприимного хозяина, Кадфаэль стал собираться в
обратный путь.
что мне следует поторопиться и успеть хотя бы на повечерие. Я
наведаюсь к тебе послезавтра. А ты пока осваивай костыли.
Только вот что, Аннет, не давай ему ходить слишком много. А
будет спорить, просто отбери костыли.