сидел, глядя на свои босые ноги, руками он теперь вцепился в
край лавки, на которой сидел рядом с братом Павлом.
Всякому сыну надлежит в свой срок занять место отца, вступить в
его права и нести его обязанности.
по поводу выгодного для мальчика события, но скорее как
свидетельство осознания важности слов, сказанных самим братом
Павлом. На наследника и в самом деле ложилось бремя
ответственности и к нему переходили все привилегии, которые
принадлежали его отцу.
подрастешь. Ты еще должен набраться мудрости, чтобы научиться
как следует управлять своими владениями и подданными. Именно на
это и рассчитывал твой отец.
ситуации, Ричард мучительно пытался вызвать в своей памяти
образ отца, уход которого требовал теперь от него мудрости и
благоразумия. Из своих редких в последнее время визитов домой,
на Рождество и на Пасху, он помнил только, что по прибытии и
отбытии его допускали в комнату больного, где стоял запах
лекарственных трав и преждевременной старости, разрешали
поцеловать осунувшееся серое лицо и услышать низкий,
безразличный из-за болезни голос человека, называвшего его
сыном и просившего его прилежно учиться и хорошо вести себя. От
воспоминаний Ричарду стало не по себе. Он никогда не принимал
этого близко к сердцу.
так ли, Ричард? -- поспешно и мягко сказал брат Павел. -- Ты и
впредь должен делать то же самое. Можешь помолиться о его душе,
это послужит утешением и тебе самому.
Ричард, которому в эту минуту важнее было понять, что ему
делать, нежели слова утешения.
останешься, еще не время. Твой отец хотел, чтобы сперва ты как
следует выучился читать, писать и считать. Ты еще слишком
молод, а пока ты не станешь мужчиной, за твоим манором будет
присматривать управляющий.
-- сказал Ричард. -- Она очень разгневалась, когда отец отослал
меня сюда. Она говорит, что какой-никакой писарь найдется в
любом маноре и что чтение книг не самое подходящее занятие для
дворянина.
он умер, его воля тем более священна.
Ричард, с сомнением поджав губы. -- Она хочет женить меня на
дочери нашего соседа, потому что у Хильтруды нет братьев и она
наследница Лейтона и Рокстера. И теперь бабушка решит женить
меня как можно скорее, -- просто сказал он, искренне глядя в
глаза брату Павлу.
слова Ричарда и соотнести их с событиями того времени, когда
мальчик пятилетним малышом поступил в аббатство. Маноры Лейтон
и Рокстер располагались как раз по обе стороны от Итона и,
разумеется, были лакомым кусочком, однако покойный Ричард
Людел, похоже, отнюдь не разделял амбициозных планов своей
матери в отношении ее внука, поскольку самолично отправил
мальчика подальше от бабки, а еще год спустя назначил аббата
Радульфуса опекуном Ричарда, словно предвидел, что вскоре сам
уже не сможет защитить его. Брат Павел подумал, что аббату
лучше знать, как следует теперь поступить. Вряд ли он одобрит
такое попрание своих опекунских прав, ведь его подопечный еще
совсем ребенок.
твоего будущего, когда ты станешь совсем взрослым, -- сказал
брат Павел весьма уклончиво. -- Такие вещи решаются в свое
время, а оно еще не наступило. Поэтому тебе совершенно незачем
забивать голову тем, к чему не придется возвращаться еще много
лет. Ты находишься на попечении отца Радульфуса, и ему лучше
знать, как с тобой поступить. -- Однако, давая волю своему
человеческому любопытству, брат Павел не преминул спросить
мальчика: -- А ты видел ту девочку, я имею в виду дочку вашего
соседа?
совсем старая. Ее уже раз просватали, но жених умер. Моя
бабушка была довольна. Ведь Хильтруда несколько лет ждала
своего жениха, а другие к ней потом и не сватались, потому что
она не слишком хороша собой. Так что, скорее всего, она
достанется мне.
Наверное, "совсем старой" Хильтруде перевалило чуть за
двадцать. Но и эта разница в возрасте была, разумеется,
совершенно неприемлемой. Вообще-то говоря, такие неравные браки
были делом обычным, когда речь шла о крупных состояниях и
землях, однако мало кто одобрял их. Аббат Радульфус давно уже
мучился угрызениями совести, принимая в монастырь малолетних
детей, которых присылали к нему их отцы, и решил больше не
брать мальчиков в аббатство до тех пор, пока те не смогут
сделать выбор самостоятельно. Поэтому вряд ли он одобрительно
отнесется к идее связать ребенка жестокими и почти
убийственными узами такого брака.
сказал брат Павел. -- Еще несколько лет у тебя будет одна
забота -- как следует учиться и, как это пристало мальчику
твоего возраста, развлекаться. Ну теперь, если хочешь, можешь
идти к своим товарищам, а нет -- посиди здесь.
брата Павла и быстро встал с лавки, имея одно желание --
поскорее оказаться на свежем воздухе в кругу своих друзей, и не
имея никакой охоты продолжать этот разговор. Он еще не вполне
осознал случившееся, однако не умом, но сердцем, чувствовал,
что пока ему не о чем беспокоиться.
утешение или добрый совет, возвращайся ко мне и мы вместе
сходим к отцу Радульфусу, -- сказал брат Павел. -- Он мудрее
меня и лучше моего знает, как помочь тебе в это нелегкое время.
нарываться на беседу со столь значительной персоной. Подобающее
моменту торжественно-печальное лицо Ричарда приобрело
озабоченное выражение: как у человека, которому предстоит
незнаемый и тернистый путь. Мальчик поклонился на прощание и
поспешно, даже слишком поспешно, вышел из приемной. А брат
Павел, проследив за ним из окна и не обнаружив в мальчике ни
малейших признаков отчаяния, отправился к аббату, чтобы
сообщить ему о видах, которые леди Дионисия Людел имеет на
своего внука.
задумчивости нахмурился. Он вполне понимал желание леди
объединить Итон с двумя соседними манорами. Тогда это
объединенное владение будет представлять собой значительную
силу в графстве. И само собой разумеется, что сия грозная леди
намерена управлять этим владением самолично, через голову
невесты, ее отца и малолетнего жениха. Страсть к приобретению
земель -- это страшная сила, и ради вожделенной цели вполне
можно было пожертвовать детьми.
бы решив что-то для себя. -- Забота о мальчике возложена на
меня, у меня он и останется. Чего бы там эта леди ни желала,
она не получит его. Забудем об этом. Она не представляет
никакой угрозы ни для Ричарда, ни для нас.
пришлось признать свои выводы глубоко ошибочными.
октября в обитель прибыл управляющий Итонского манора с
посланием от своей госпожи.
мужчина с изрядной лысиной и благородными манерами. Выказав
положенные знаки почтения аббату, он как человек, исполняющий
свой долг и не претендующий на собственное мнение по данному
делу, ясно и просто изложил суть своей миссии.
почтительно приветствовать вас, и просит прислать к ней вместе
со мной ее внука Ричарда, дабы тот занял свое законное место