read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Один?
- Разумеется. Взял из камеры хранения два чемодана и пару лыж, а потом
сел в поезд на Бур-Сен-Морис. Было самое время: скорый отправлялся через
восемь минут. Я тоже купил билет, потом позвонил в контору, но заметил, что
времени на объяснения совсем не осталось. Я ехал в жестком вагоне второго
класса с кюре и четой итальянцев с тремя детьми. Представляешь, что у меня
было за путешествие?
- Дальше?
- Все это время твой гнида Бержерон нежился в первом классе. Сегодня в
шесть утра мы вышли в Мутье, где холод, как в Сибири!
- Бедненький!
- Давай издевайся надо мной, это меня согревает!
- Так что происходит?
- Бержерон спросил, есть ли такси до Куршевеля. Поскольку их еще нет, он
взял билет на автобус, который должен туда отправиться через двадцать минут.
Что мне делать?
- Следуй за ним и не теряй из виду!
- А где я там остановлюсь?
- Не останавливайся, Толстяк, иди вперед!
- Очень остроумно. Я не забронировал место в гостинице, а из багажа у
меня только вчерашний номер "Франс суар". Я в легком пальто и в городских
ботинках. Ты можешь себе представить: я на горнолыжной станции в таком
виде?
Я оцениваю ситуацию, потом, с присущей мне решительностью, закрываю
вопрос.
- Слушай, Приятель, когда приедешь в Куршевель, иди в "Отель де Грандз
Альп". Хозяева - мои друзья. Я позвоню им и попрошу встретить тебя ликующими
криками и приготовить комнату. Так что ты сможешь принять хорошую ванну и
отдохнуть с дороги.
- Что за хреновину ты порешь!- протестует Берюрье.- У меня денег кот
наплакал. Едва хватило на билет, да и то пришлось доставать из заначки в
носке,
- Не хотел бы я быть на месте парня, дававшего тебе сдачу!
- Если ты не пришлешь мне фонды, то я буду вынужден возвращаться домой
через консульство Франции в Савое.
- Получишь ты свои фонды. Срочный перевод будет отправлен, как только
откроются почты. Держи меня в курсе дела.
- Ладно, я закругляюсь. Мне надо закончить завтрак: моя кружка горячего
вина может остыть.
И он кладет трубку.
- Что-нибудь серьезное?- беспокоится Фелиси.
- Нет. Берю в Мутье. Компаньон Буальвана поехал в Куршевель кататься на
лыжах.
- Ты считаешь, это правильный след?
- Я ничего не считаю, ма, просто принимаю обычные предосторожности...
После этого я иду принять ванну.
Через час я выхожу на тропу войны. Прикинутый, как милорд, побритый и
надушенный, я начинаю день с хорошим настроением. Дело Берюрье решено: его
уже ждут в "Грандз Альп", а средства будут ему высланы через час. Я решаю
зайти в больницу, проведать Пакретта.
Пожиратель пилюль похож на мумию Рамзеса II, только не такой свежий.
Единственное, что можно увидеть между бинтами, это его кожу красивого
зеленого цвета. Он смотрит, как я подхожу, и его взгляд увлажняется.
- Ах, комиссар, какая неудача! Медсестра, провожавшая меня, шепчет:
- Не слишком утомляйте его разговором, он еще очень слаб.
- Пакретг,- говорю я,- кажется, малый, напавший на вас вчера, был
невысоким.
- Да.
- Он был средиземноморского типа? Он колеблется.
- Вы знаете, в темноте... И потом, все произошло так быстро...
- Вы говорили Матиа о золотых зубах.
Эта деталь меня смущает, потому что у Альфредо нет фикс. Его клыки
натуральные и блестят, как у хищников (спасибо зубной пасте "Кольгат"!).
- Да,- бормочет Пакретт.- Я видел, как они блестели у него во рту.
Да, это мог быть и старина Фредо. Повторяю вам: его клыки блестят так,
что, когда он смеется, появляется такое ощущение, что солнце отражается от
витрины магазина.
- Матиа мне также сказал, что у него были нависающие веки?
- Да, когда он меня колотил, его глаза были как бы полузакрыты.
- Вы узнаете этого типа по фотографии?
- Думаю, да.
- Тогда я вам покажу одну. Я позвонил Пино и попросил его привезти снимок
сюда.
- Вы вышли на след?- спрашивает Дохляк.
- Может быть.
Новое появление медсестры, маленькой блондиночки с солидными буферами
спереди и пышным амортизатором сзади. Она докладывает о приходе преподобного
Пино. Я прошу его пригласить, и Пинюш заходит в палату.
Он больше, чем когда бы то ни было, похож на раскрытый зонтик. У него все
висит сверху донизу: сопля из носа, усы, окурок, поля шляпы, слишком широкое
пальто и шерстяной шарф.
- Ну что, больно?- спрашивает он Пакретта, вяло пожимая его хлипкую руку.
- Да, и довольно сильно,- уверяет Пакретт и сообщает нам:- Я собираюсь
подать прошение о досрочной отставке. У меня слишком слабое здоровье для
этой профессии, а после такого избиения... Надеюсь, страховая компания не
будет долго тянуть с выплатой. Я очень рассчитываю на крупную сумму за
временную потерю трудоспособности.
Пино говорит, что со страховщиками ни в чем нельзя быть уверенным. Потом
он сообщает, что у него начался бронхит, что приводит Пакретта в ужас.
- Не приближайтесь к моей кровати,- умоляет он.- Если при моих травмах я
подхвачу еще какую-нибудь инфекцию, то могу уже не подняться.
Пино немного обижен. Он утверждает, что болеет исключительно для себя и
не имеет привычки раздавать свои болезни налево-направо первым встречным,
как рекламные проспекты.
Сан-А, начинающий терять терпение, требует фото месье Альфредо Бюизетти.
- Держи,- отвечает Пино.
Он роется в карманах, достает снимок и протягивает мне. Смотрю, на фото
изображен сидящий на подушке толстый ребенок, который с глупым видом сосет
палец.
- Что это с моим клиентом? Усох, что ли? Пино замечает свою ошибку.
- Это фото моего внучатого племянника. Сына сына моей сестры, той, что
замужем за булочником из Ионны. Его зовут Жан-Лу. Не булочника, а ребенка.
Ему десять месяцев. Красивый малыш, правда?
Мой ледяной взгляд заставляет его заткнуться. Он протягивает мне фото
Альфредо. Я передаю его Пакретту.
- Узнаете?
Инспектор внимательно всматривается в изображение сквозь свои бинты,
потом утвердительно кивает.
- Восемь шансов из десяти,- отвечает он.- Но я не до конца уверен, потому
что было темно.
- Спасибо за информацию,- благодарю я.- Это может пригодиться.
Я прощаюсь с беднягой Пакреттом.
- В следующий раз я принесу вам сладенького. Достопочтенный Пинюш и я
покидаем больницу. Едва мы вышли на улицу, как я прошу его ехать в контору и
снова запереть Альфредо в секретную камеру.
Сам же я сажусь в тачку и еду домой к выдающемуся лыжнику месье
Бержерону.
Он занимает целый этаж в массивном каменном доме. Вызваниваю трель на
звонке. Открывшая дверь горничная спрашивает, что мне угодно. Я встречаю ее
улыбкой, широкой, как задница машинистки, и очаровательная куколка начинает
смотреть на меня с интересом. Это блондинка со вздернутым носиком и зелеными
глазками с голубыми искорками. Глазки с искорками - моя слабость. Глаза в
горошек или в шотландскую клетку мне не нравятся.
- Я бы хотел поговорить с месье Бержероном,- говорю я и излучаю сияние,
будто закат солнца на календаре.
Те из вас, у кого в мозгах проросли грибы, небось задают себе вопрос:
"Какого черта Сан-Антонио спрашивает Бер-жерона, если твердо знает, что тот
дышит свежим воздухом в Куршевеле?"
Этим тупоголовым, недоумкам и просто идиотам я отвечу, что при моей
благородной профессии часто приходится врать, чтобы узнать правду.
Понятно?
Тогда не перебивайте величайшего гения века и одновременно полиции.
- Месье Бержерона нет дома,- уверяет девочка. И я готов ей поверить.
Внезапно передо мной встает проблема: существует ли мадам Бержерон?
Спрашиваю об этом милашку.
- А мадам Бержерон меня может принять?
- Которая?
Черт! Неужели биржевик занимался разведением жен?
- А сколько их? Малышка смеется.
- Две: его мать и жена.
Если судить по возрасту самого Бержерона, его мамочка должна помнить
первую мировую войну. Поскольку я не испытываю особого интереса к дамам,
которые едят антрекоты, провернутые через мясорубку, то требую супругу.
- Мадам еще спит,- говорит служанка.
- Могу я попросить разбудить ее? Если бы я попросил ее воспитывать в
квартире дюжину шимпанзе, она и тогда не была бы более испуганной.
- О нет! Мадам нужен отдых. Мадам спит до полудня и...
- Сегодня, в виде исключения, ей придется встать пораньше.
Я показываю мисс Белый Фартук мое служебное удостоверение.
Девочка читает текст, набранный достаточно крупными буквами, чтобы она



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.