read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



рискнуть, слово Сан-Антонио, я возьму вас в Англию и там велю выплатить вам
кругленькую сумму.
Они не сомневаются.
- Командуй, мы идем с тобой!- заявляет Фрэд.
- Будет жарко...
- Тем хуже для нас. Все равно нам тут оставаться нельзя, да, Том?
Том издает ворчание больного насморком кабана.
- Точно!
- О'кей. Тогда вот что я вам предлагаю: когда Грета позвонит узнать, как
дела, вы ей скажете, что диски у вас, а я мертв. Если она вас попросит их
куда-нибудь принести, отвечайте, что боитесь и лучше, чтобы за ними прислали
сюда. Для нее слишком рискованно поручать это другому. Так что она явится
сама, нравится ей это или нет. Это ее единственный шанс. А мы тогда устроим
в ее честь небольшую вечеринку.
Мне отвечает двойной взрыв хохота.
Глава 22
На следующий день, с утра пораньше, звонит Грета. Девочка жутко
взволнована. Я слушаю разговор через отводной наушник и веселюсь от души...
Фрэд играет свой скетч мастерски. Он рассказывает, что справился, как
король, что диски у него, и спрашивает, что с ними делать. Грета отвечает,
что большой босс пришлет за ними человека еще до обеда. Эта малышка
неподражаема. Как она говорит! Голос равнодушный. Простая посредница, да и
только. Надо знать ее, как я, чтобы уловить в тоне беспокойство, а потом
облегчение.
Старая продавщица газет - мать одного кореша Тома - приносит нам теплое
вино. Отличная идея! Мы выпиваем несколько рюмашек. С ломтиком лимона это
самое лучшее средство привести нас в форму зимним утром...
В десять старуха кричит нам сверху лестницы:
- К вам пришли!
Это сигнал. Я встаю за дверь. Том растягивается на кровати в лучшем стиле
американских фильмов. Длинный Фрэд садится за стол.
Входит Грета. Она одета неброско, на голове широкополая шляпа, на глазах
черные очки.
- Привет,- говорит она.- Я пришла за известным вам товаром.
Меня она не замечает. Я подкрадываюсь сзади на цыпочках и вырываю у нее
из руки сумочку.
Она вздрагивает.
- Что это значит?
- То, что ты слишком натянула веревку, она и лопнула. Не надо думать,
Грета, что разрешены все удары.
- Почему вы не выполнили мой приказ?- спрашивает она Фрэда.
Фрэд не отвечает. Том усмехается и обращается ко мне:
- Слушай, Сан-Антонио, эта та самая потаскушка, что играет в Гитлера? Мне
хочется надрать ей задницу. Дай мне повеселиться! Я так давно не лупил бабу!
Я, смеясь, смотрю на Грету.
- Ты, кажется, не пользуешься большим авторитетом у своих войск.
Она совершенно белая.
- Вы сильно рискуете!- говорит она.- Если вы, двое, не подчинитесь мне
немедленно, я прикажу вас арестовать и расстрелять.
- Не утомляйся,- останавливает ее Фрэд.- Комиссар дал нам прослушать
пластинку. Мы знаем, что ты из себя представляешь.
Том, на которого безделье давит, подходит и влепляет Грете пару звонких
пощечин.
- Девкам, которые меня накалывают,- извиняется он,- я превращаю морду в
кашу.
Мы его успокаиваем, потому что для успеха моего плана надо, чтобы
красотка была не слишком попорчена.
Не теряя времени, я излагаю этот план моим собеседникам.
- Грета, тебе пора подумать о своей судьбе. Кончай делать глупости, если
хочешь увидеть сегодня закат. Сейчас ты позвонишь Карлу и скажешь, чтобы он
ехал с усиленной группой в район Фонтенбло. Скажи, что я нашел лампу. Он
поедет. Главное, чтобы его не было в тюрьме, когда мы двинем освобождать
Жизель.
- Ты хочешь ехать в гестапо!- изумленно вскрикивает она.
- Да, мы туда поедем все вчетвером.
- Вчетвером?
- Совершенно верно. У тебя есть машина?
- Да, но...
- Тогда все отлично. Мы возьмем пластинки под мыш-ку, улавливаешь? Если
мы попадемся, твои друзья получат вместе с нами и твою исповедь...
Ей это явно не нравится. Она поняла, что в этот раз выкрутиться не
удастся.
- Ты прикажешь освободить Жизель, и мы отвалим. Если все пройдет без
сучка без задоринки, я тебе обещаю, что мы разобьем пластинки у тебя на
глазах и свяжем тебя, чтобы дать возможность убедить их, что ты действовала
по принуждению. Время поджимает. Ты все поняла?
Чтобы поторопить ее, толстый Том залепляет ей новую оплеуху, от которой
она отлетает к стене.
Мы ведем ее к телефону. Я достаю дудору, переданную мне Берлие, и
приставляю ствол к ее желудку.
- Если сваляешь дурака, голубка моя, получишь маслину прямо в то место,
которое я сейчас щекочу. Это так же верно, как то, что меня зовут
Сан-Антонио. Тебе потребуются минимум два часа, чтобы отдать душу дьяволу, а
ощущения, которые ты будешь при этом испытывать, заставят тебя пожалеть, что
ты родилась на свет...
Она набирает номер и начинает говорить по-немецки. О господи! Я потею,
как кусок швейцарского сыра. Я не знаю ни единого слова на этом собачьем
языке. Она может нести все, что ей придет в голову, даже сказать, что у меня
рожа рогоносца, а я этого не пойму. Фрэд встает сзади Греты и шепчет ей
несколько слов тоже по-немецки, потом поворачивается ко мне и подмигивает.
- Лучше подстраховаться,- шепчет он.
Телефонный разговор оказывается коротким.
- Прошло?- спрашиваю я Фрэда, не упустившего ни единого слова, сказанного
говорившими.
- Кажется, да...
- Ладно, поехали!
Грета ведет машину и жмет на всю катушку. Чувствуется, что она спешит
закончить, хотя нам этого хочется куда больше. Через полчаса мы подъезжаем к
зданию гестапо.
- Вы в форме?
Фрэд и толстый Том утвердительно бурчат.
- Тогда вперед!
Подъехав к воротам, Грета подает условный сигнал клаксоном. Ворота
открываются. Часовой подходит к машине, и. после коротких переговоров мы
въезжаем в широкий мощеный двор, по которому ходят несколько офицеров.
Грета описывает широкий вираж и останавливается перед крыльцом. Мы
выходим следом за ней. Никто у нас ничего не спрашивает. Мы нормальным шагом
идем по широким коридорам здания. Еще несколько метров, и караулка. Грета
открывает дверь. Игравшие в карты солдаты вскакивают и отдают честь.
Грета приказывает им привести Жизель. Она разговаривает сухо. Эта стерва
умеет заставить себя слушаться Фрицы выполняют приказ. На лестнице
появляется малышка. Она так ослабла, что вся трясется, а цвет кожи
напоминает картофельное пюре. Я прикладываю палец к губам, чтобы приказать
ей молчать. Сейчас было бы совсем некстати, если бы она бросилась мне на
шею. Хоть эти солдафоны глупы, как табуретки, они все-таки поймут, что
происходит что-то не то...
Мы выходим из караулки, следуем в обратном направлении по тому же
коридору и выходим на крыльцо. Там нас ждет небольшой сюрприз: десятка два
солдат с автоматами наизготовку стоят полукругом во дворе. Перед ними стоит
Карл. Его честное лицо освещено доброй улыбкой.
- Собрались на прогулку?- спрашивает он.
Глава 23
Мы в изумлении останавливаемся. Такого я не ожидал.
Я стараюсь понять, что к чему, но в моем сером веществе образовалась
большая воронка. Если бы мне показали двухфунтовую буханку хлеба и спросили,
что это такое, я вполне мог заявить, что это лифчик Греты Гарбо.
Карл в офицерской форме. В руке он держит стек и постукивает им по своим
начищенным сапогам.
- Вы, кажется, удивлены,- говорит он.
Грета подходит к нему.
- Позвольте вам объяснить. Карл.
- Это бессмысленно!
- Но...
- Замолчите!
Он выпячивает грудь.
- Грета Монхейстер, вы изменили нашей родине!
- Послушайте, Карл- Я провел свое собственное расследование и узнал, что
вы по своей инициативе произвели обыск в полицейском комиссариате. Капрал
мне рассказал, что Сан-Антонио оставил там сверток. Тогда я вспомнил его
удивление, когда мы открыли при нем коробку, где должен был лежать BZ 22.
Это вы завладели лампой и переправили ее в Англию.
- Это ложь!- вопит она.
На малышке не осталось ни единого сухого волоска. Она поняла, что
продолжение будет не таким веселым, как фильм Лорела и Харди. Вот что значит
пытаться наколоть всех сразу! Думала, что умнее всех, и так по-королевски
фраернулась...
- Я вам приказываю молчать! Мы знаем, что BZ 22 находится у англичан.
Наши службы радиоперехвата поймали передачу Интеллидженс Сервис, в которой



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.