требуется напрячь свою стальную волю, чтобы сдержать стон.
"глоточком".
срывающая содержимое маленького бара.
протягивает мне один из них.
Он лукаво подмигивает мне.
обязательно помочь вам. В чем загвоздка?
забастовку.
тридцатью двумя клавишами из натуральной кости, а затем опрокидывает свой
стакан так, как если бы в нем была чистая прохладная вода и, не откладывая в
долгий ящик, наполняет его вновь. Я принимаюсь излагать ему все дело от А до
Я. Он слушает, урча, как мишка-сладкоежка в предвкушении бочонка меда. "Как
только едва", как говорит Берю, я заканчиваю, Рульт щелкает пальцами.
книготорговец, морщится и возвращает мне.
Рульт качает головой.
написано. Кажется, это действительно японский, но древний японский язык...
прочитать дату, это могло бы помочь нам.
укокошенную Фузи Хотьубе, является экспертом филателии. Не играет ли эта
загадочная марка на еще более загадочном конверте ключевую роль в этом
таинственном деле?
китайская головоломка.
Ловикайфмен. Она устраивает небольшой прием, на который приглашен профессор
Ямамототвердолобо, специалист по древним языкам. Вы сможете обратиться к
нему с вашим непонятным дельцем. Тут он ненавязчиво меняет тему.
вечере, так как с Барбарой не соскучишься. Ее муж работал в американском
посольстве. Два года тому назад он скончался от удара бамбуковой палкой
одного не в меру ретивого студента-анархиста. Барбара не захотела вернуться
на родину. Она решила развеять свою тоску в этой стране, и я, как могу,
помогаю ей в этом.
произвол секретарши.
крошку под любым углом, она фотогенична по всей длине своих линий:
миндалевидный разрез глаз, район талии в форме Х и грушевидные литавры. Для
того, чтобы они были перпендикулярны позвоночнику, ей не нужно становиться
на четвереньки или надевать бюстгальтер из железобетона.
она.
прихлопываюсь. Выйдя на улицу, он объясняет мне:
уверяла меня, что я похож на японского актера Ниш-тяк-вна-туре. Прикольная
кликуха, да?
секретаршей, он безудержно тараторит:
сияющую вершину.
забвения.
беру напрокат машину. Это замечательный Катчеворно- последний писк
автомобильной моды. После этого я направляюсь я Кавазаки. Мы проезжаем
богатые кварталы, затем менее богатые, и, наконец, бедные и совсем бедные,
прежде чем попасть в супербедные. Удивительная вещь, но даже в самых забытых
Богом уголках японцам удается сохранить чистоту. Это самая вымытая нация в
мире, так как ее представители моются не менее одного раза в сутки.
улицу Фузи Хотъубе. Он поселился в довольно представительном квартале. Перед
нами старая Япония. Восхитительные сады с искусственными ручейками и
карликовыми кедрами, картонные домики, маленькие мостики, узенькие аллеи,
посыпанные изумрудным гравием, чуете?! Берю полностью очарован.
изумительное сооружение, возвышающееся посередине любовно ухоженного сада,
который отделен от улицы оградой высотой тринадцать сантиметров. Мы
перепрыгиваем через нее на одной ножке и устремляемся к двери.
вибрирует, но никто не отвечает. Тогда я решаю воспользоваться своим
мальцом. Только на этот раз, мои дорогие и храбрые друзья, мне приходится
иметь дело с японским замком-самым мерзким замком в мире. Я скоро смекаю,
что нет смысла слишком упорствовать.
землю. Бумага неизвестным мне способом туго натянута на каркас, как кожа
барабана, благодаря чему Толстяк отскакивает словно мяч.
резиновый шарик.
французов, особенно здесь, в Японии. Там, где отступает сила, берет верх
хитрость! Через секунду он добавляет:
очаровательная читательница наверняка упрекнет меня за эту непристойность
Берюрье... Я колеблюсь. Ладно уж, чему быть, того не миновать! Несмотря ни
на что, моя милая читательница будет читать о наших приключениях, потому
что, если ее это шокирует, то, значит, и понравится. Ведь женщины
предпочитают шампанское прокисшему компоту.
что он должен вернуть долг природе за все напитки, которые она любезно
предоставила в его распоряжение. И... мягко, скромно, добросовестно,
последовательно, но без всякого намека на перебои в работе предстательной
железы он смачивает стену пивом, профильтрованным через почки1.
Операция занимает определенное время. Но результат того стоит. Тайфун над
Кавазаки, чуваки! Халупы - на произвол морских волн! Спасайте первыми детей
и женщин!
чего слегка поворачивает свой мужественный профиль и выставляет вперед
плечо. Внимание, стыковка! Он врезается в бумажную стену, и та уступает
(уступайте места инвалидам!). Безудержный продолжает свое триумфальное
шествие внутри дома. Он по инерции пролетает через зал, сметая все на своем
пути. Пробивает следующую перегородку и оказывается в спальне. Влекомый
стремительным порывом, он не останавливается на этом, и вот уже третья
стенка не успевает попросить пощады. Все это сопровождается шумом хлопающих
на шквальном ветру стягов. Соседи думают, что началось землетрясение, и
собирают свои пожитки в чемоданы. А Берю выскакивает с другой стороны
жилища, проносится через клумбу, сносит перила изящного мостика в форме
ослиной спины и грохается в речушку, покрытую цветами лотоса. Конец пути!
Финиш!
так как во время своего беспрецедентного полета через комнаты он нацепил на
шею чудесную деревянную раму с портретом генерала Ди-Гола1
бутылочно-зеленым, что в общем-то гармонирует с нравом и вкусом Берюрье. Он
выплевывает трех китайских рыбок, стряхивает лепестки лотоса с ушей и
изрыгает несколько добротных проклятий. Тем не менее, чувство гордости
победителя компенсирует в его душе потерю красоты костюма.
не видела ничего подобного!