дежурившем на нашем перекрестке сегодня утром. Я встретился с ним и взял у
него интервью. Наш тип, действительно, подрулил к нему утром. Но так как он
говорил по-французски, его не поняли и посоветовали обратиться к продавщице
в соседнем магазинчике по продаже радиоаппаратуры.
Он спросил у нее, где можно купить резиновые перчатки... Смекаешь?
совсем недолго. Хелдер спросил, не хочет ли она составить ему компанию этим
вечером. Она ответила, что этим вечером занята, но будет свободна завтра.
Тогда он назначил ей свидание у своей гостиницы.
позвонил администратору и спросил, не останавливался ли у них некий Хелдер.
Они ответили, что "да", но в настоящий момент он вышел.
из-за меня. Я буду действовать с парнем Бе-Рхю-Рье и по возможности, как
можно тише!
Портье в белой куртке читает за стойкой иллюстрированный журнальчик
"Чин-чин".
остановиться здесь сегодня вечером, господином Бе-Рхю-Рье,-говорю я.
Портье сообщает ему о моем визите.
номер в этой гостинице на одном этаже с таинственным Хелдером. Я захожу в
номер коллеги.
к себе около одиннадцати и только что выключил свет.
старшего инспектора!
к двери, мы прислушиваемся. До нас доносится легкое похрапывание. Не знаю,
обращали вы когда-нибудь внимание на то, что существуют два вида храпа:
львиный рык и змеиный посвист. То, что улавливает мой слух, относится ко
второй разновидности.
прекращается. Я стучу еще раз. Под дверь просачивается луч света.
так как из интервью Рульта с японским городовым усвоил, что Хелдер не
понимает по-японски.
ковру шаги.
бородатое лицо типа в ночной рубашке, наспех заправленной в брюки. Этого
достаточно. Берю бросается вперед с опущенной вниз головой. Он отбрасывает
беднягу назад, и тот отлетает в другой конец комнаты. Я быстро захожу в
номер и закрываю за собой дверь.
раз сильнее, но Хелдер в двенадцать тысяч раз превосходит своего противника
в ловкости.
вставная челюсть, за ней следуют очки Хелдера. От клубка тел исходят
пыхтенье, сопенье, напряжение, рев и стон. Наконец, темп схватки
замедляется. Хелдеру удается провести захват Толстяку, и тот начинает
задыхаться между ног своего соперника. Он предпринимает отчаянные попытки,
чтобы вырваться. Его рука дотягивается до рыжей бороды Хелдера и тянет ее
вниз. Она остается в кулаке Берю.
приключение, я продолжаю сомневаться в своих чувствах. Человек, лишенный
очков и бороды, и сдерживающий разъяренного бычару Берюрье, так вот, этот
человек,- слушайте сюда получше, а для этого распахните ваши помятые за
плохое поведение в детстве лопухи,-итак, этот человек-не кто иной как мой
кузен Гектор!
друг друга, восстанавливаем чувства взаимного доверия и восклицанием:
Когда вам заезжают головой в живот, и у вас нет времени заглянуть в лицо
тому, кто это делает.
захватах дзюдо!
Я- единственный из черных поясов, кто учился дзюдо заочно!
рохли он преобразился в сильного, сурового, уверенного в себе мужчину. Он
шпарит на арго. Он берет со стола пачку Го-луа-цзе и зажигает спичку об свои
штаны.
сыскное агентство...
мне мозги!
достав бутылку из-под подушки, бросает её Берю.
то, знаете ли, у меня был весьма напряженный денек: бочка с муравьями,
попытка удушить и утопить меня, потом обработка семи кисок, да еще
переливание крови под занавес, есть от чего взбодриться!
обхаживал малышку-японочку. Эта узкоглазка ошивалась в японском посольстве.
Однажды после слежки я возвращался к себе в контору, на темной улице меня
догнала машина, из которой выскочили два громилы и набросились на меня. Мне
двинули сзади по чану, и я отключился. Когда я пришел в себя, то увидел, что
меня связали и заперли в подвале. Веселенькое дельце! По мне вовсю шустрили
крысы, а я сам чуть было не загнулся от голодухи! Так я прокантовался три
дня. Наконец, один из тех типов принес мне пожевать. Но как я мог метануть
что-нибудь себе на клык со связанными на протяжении шестидесяти часов
руками? Я сказал об этом чуваку, и он развязал меня. Я слегка очухался и в
тот момент, когда он меньше всего этого ожидал, подсек его по костылям и
заправил ему свой ключ номер два. Власть переменилась. Когда он оклемался,
то был уже связан по рукам и ногам. При помощи его же волыны я быстренько
расколол его и узнал такую любопытную штуковину: он со своим кентом работал
на Хелдера. Они устроили взрыв в японском посольстве, чтобы спереть оттуда
ценный конверт.