которого заклинило, и т.д. и т.п.
старый бонза, который мог бы вполне сойти за китайца, если бы не был
японцем. Я прошу его довезти нас до токийского Галери Лафайет1 Он не сечет
по-французски, но сносно болтает по-английски, благодаря чему мы находим
взаимопонимание.
здорово смахивает на Асньер1 ты не находишь?
здесь народа! Наверняка, их не было всех в Хиросиме в тот день, когда
америкашки фуганули на нее фотку с Ритой Хаворт!
и мексиканской шляпе, не говоря уж о подтяжках и штанцах с рецептом!
фланели. Давно мечтаю о таком!
несовместимы!'
суперпокатым крестом в форме изящной свастики наоборот высотой в три этажа.
оптические угольники, мотокультиваторы, сургуч, морские и заморские черепахи
(с золотым ключиком), вертлюжные гаки и униформы цвета хаки, кастаньеты,
короткошерстные белые слоны, сафьяны и бананы, вспомогательные механизмы,
принцы консорты, лавины, автострады, ключи зажигания, стручки, кратеры,
катеры, экскаваторы, котлованы, фиорды, средневековые женские головные
уборы, лиманды, меморандумы, филармонические оркестры, байдерки, нижние
этажи, стойла, алтари, оборотни, секаторы, раввины, томагавки, тонзуры,
губаны, кабаны, барабаны, гоночные ваньки-встаньки, консервированные
вечерние сумерки, говорящие колибри, онагры, подагры, унции, пункции, общие
функции, омары, американцы, радиоактивность, Хиросима-любовь моя, гранулы,
фактотумы, квотумы, лицевые углы, изнаночные петли, газовые счетчики,
лудильщики и безработные лудильщики, дисковые тормоза, временные
правительства, средства самозащиты от рога носорога, рога для врага, цветы
мимозы, шипы розы, пистолеты, конфеты, рупии, гупии, статьи из "Фигаро" со
скидкой, индийские сатьи с накидкой, туалетная бумага, миски, виски, бараньи
ребра, макет ребра Адама, вогнутые линзы, разогнутые дужки, оболочки для
сосисок, Бакинская нефть, кубинская сеть, микадо, картины из "Прадо",
ожерелья из жемчуга, жемчужины культуры, "Жем-Чук-Гек" в переводе на
японский, ножи для харакири и шмотки, способные вместить в себя Берю.
подумать, что это первый причастник или свежеиспеченный вдовец в негативе.
Он весь светится под лучами страны восходящего солнца! Мы расплачиваемся за
чемоданы и за белье, чтобы после этого спокойно отправиться в гостиницу, не
рассказывая там баек о полной приключений нашей замечательной жизни.
между нами и волосом на бифштексе, сколько раз вам приходилось видеть меня,
бросающегося раскручивать новое дело даже без зубной электрошётки в кармане,
а? Вспомните: Конго, Шотландия... и т.д. А начинать нужно всегда с покупки
чемодана, чтобы придать себе респектабельный вид. Ведь стэндинг-это прежде
всего ваш фасад. Клевая липич, бобочка из кокона с лейблом "Path", шекель из
свиной кожи-и вы король! Но попробуй появиться в мятых шкарах-и ты уже -
баклан и труболет!
остальном-при полном параде. Это впечатляющий билдинг с горячей водой, где
надо, и лифтером в униформе лифтера. Отель возвышается посередине огромного
японского сада во французском стиле.
бумагой, обработанной серной кислотой, кроватями из колотого бамбука со
спиннинговыми катушками и т.д. Полный отвал! Устроившись и побрившись, мы
решаем пойти метануть, так как Толстяк уже рыдает от голода.
японской кухней. Берю спрашивает, есть ли у них фаршированные лапы
аллигатора, но ему отвечают, что блюдо дня - "крылышки стрекоз под соусом из
каперса". Он желает отведать. Еще мы заказываем печень ловчего, комара,
почки копченой саранчи и сердцевинки водяных лилий в томате.
должны сами приложить руку к приготовлению пищи. На каждом столике есть
маленькая печка, которую гарсон зажигает в начале обслуживания, а затем вы
сами разбираетесь со своей хрумкой. Прямо как у себя дома! Как сказал бы мой
друг Фернан Раймон, "вам остается лишь спросить себя, зачем вы пришли в
ресторан". Однако этот "инициативный аспект" приходится Берю по душе. Он
радуется, как ребенок. Игра в обед - его слабость. Официант спрашивает, что
мы будем пить. Берю останавливает свой выбор на рисовой водке. Нам приносят
графин, с которым Берю расправляется в два счета.
сотрапезник.
стаканчик, причмокивает хлебальником и заявляет:
Это first guality1, цаца, нектар, "Хейг"!
язык зеленеет. Он весь во власти мягкой эйфории. Содержимое второй бутылки
входит в него так же легко, как и первой.
печку, но она отказывает ему в этом удовольствии, как корова отказала бы
быку, будь он похож на Бенуа-Александра Берюрье. Тогда гарсон отвинчивает
крышку, вытаскивает щуп и констатирует, что иссякло топливо. Он хватает
бутылку, которую только что прикончил Берю и, увидев, что она пуста,
скорчивает мину, от которой грохнулся бы в обморок китайский фарфоровый
болванчик.
не ошибается тот, кто ничего не делает!
ножек).
Божеле? В общем-то, я не против эротической кухни, но у каждого свои
привычки...
Японии. Он засыпает со счастливой улыбкой на лице. Я следую его примеру.
Чтобы создать себе хорошие стартовые условия, нужно быть свеженьким, как
огурчик, друзья!
одиннадцати часов вечера. Ноя должен во что бы то ни стало найти Старикана и
поэтому рискую набрать его номер. Как всегда, я застаю его на месте. Вы ведь
знаете все эти слухи в нашей конторе по поводу Папаши? Говорят, что он даже
дрыхнет в своей берлоге. Я думаю, что на самом деле все обстоит гораздо
проще. Наверняка, когда он возвращается домой, телефонная служба переключает
его рабочий номер на домашний. Эта версия кажется мне самой подходящей, а
вам, пучки кудели? Тем хуже для вас! Итак, Старикан на проводе. Мы не тратим
время на пустой базар, так как минута переговоров стоит около 35 тысяч
старых франков (я же не стану просить вас оплатить наш разговор).
Он в свою очередь говорит мне, что ничего не знает ни о Пино, ни о моем
кузене. Посольство Японии в Париже сгорело дотла. Тяжело ранены два
человека; стало известно, что это умышленный поджог; установлена тщательная
слежка за Хелдером. Таково положение вещей на данный момент. Я прощу Пахана
предупредить мою славную Фелиси, он мне говорит, что это уже сделано.
Душечка! Он успевает подумать обо всем. Мы кладем трубки. Наш разговор через
весь мир длился всего лишь семьдесят две секунды.
японца, но знакомый для моих евстахиевых лопухов храп подсказывает мне, что
я не ошибся. С интересом склоняюсь над кроватью Амбала. Толстяк поменял цвет
кожи. Он стал насыщенно канареечно-желтым. Я бужу его, и он улыбается мне.
демократической фигуры, направляется созерцать свою афишу в зеркале ванной.
От этого его бросает в дрожь.
ему.