производили следствие, бросились плашмя на животы под теми же самыми
фургонами. Они были недостаточно проворны для того, чтобы залезть внутрь.
козленочек даже стал плохо говорить по-французски из-за своего носа!
положило эту большую гайку на моем пути.
больших кошек, убегавших в разные стороны. - Их не приведешь обратно,
купив потроха и говоря им "кис-кис".
свободе, - уверил он меня. - Мне неприятно смотреть на зверей в клетках.
этими бестиями нужно ожидать больших неприятностей.
она была больше похожа на груду железа, чем на "ланчию". Весь перед был
разбит, а колеса разлетелись в разные стороны.
небольшого человека лет пятидесяти, сморщенного, как аккордеон. На шее у
него висел руль, что мало украшало его для выхода в свет, а в груди у него
торчала тяга рулевого управления.
находилась в опасности. Тем не менее, хотя он даже и не потерял сознания,
я не считал, что он был в состоянии поболтать со мной сейчас за чашкой
чая.
автобусов полиции и санитарная машина прибыли на площадь.
санитарная машина прибыла за похитителем "ланчии".
"Пежо", - это Барнаби, хозяин цирка. Оба его утренника пропали, и,
возможно, вечернее представление тоже, если к тому времени не удастся
изловить кошек.
закрытии всех публичных мест и сборищ больше одного человека до тех пор,
пока тигры не будут посажены обратно в клетки.
всегда бывают настоящие спектакли.
устраивало. У него будет время немного прийти в себя. Я же подвожу итог
всему, что произошло.
потом "ланчия" и бегство тигров.
парни, и не упрекать меня в бездеятельности. Согласен, что в этой истории
вижу не больше, чем крот, запертый в темной комнате фотографа в безлунную
ночь. Но я разбираюсь в обстановке.
Чипескобианико, чтобы узнать, что же случилось с похитителем "ланчии" и
освободителем тигров.
обнаружил Ферна-Брасса у изголовья раненого.
встречаемся, значит, этот господин интересует вас?
знакомый Альберто Ризотто, вы не слышали?.. Опытный похититель машин.
оказывается, что он простой воришка.
части: снимает колеса, руль, покрышки... Он немало на этом зарабатывает:
сбывает все это торговцам запасными деталями для автомобилей.
ясный взор в его расширенные страданием глаза.
небольшой вояж.
саркастической усмешкой.
голосом, что он резал мне губы. - Я крупное лицо во французской полиции, и
если вы мне немедленно не ответите на мой вопрос, я подам на вас жалобу за
попытку убийства, так как вы пытались раздавить меня!
избежать этого.
моего, и, если судить по вашей репутации, оно будет иметь ценность не
большую, чем использованная туалетная бумага. Вам слово, старина!
того, чтобы представитель департамента иностранных дел моей страны
действовал так как нужно! Вы выйдете из госпиталя, чтобы надолго попасть в
тюрьму!
завтракаю.
тот факт, что я проделал хорошую работу и получил сведения там, где он
ничего не обнаружил.
брошенная около цирка.
который должен был знать меня, потому что он назвал меня по имени. Он
сказал мне следующее: "Альберто! Если ты любишь "ланчии", то имеется одна
отличная возле цирка. Забрать ее очень просто". Потом он повесил трубку.
правильно сделал, что удалил труп из машины, чтобы подловить убийц. Только
я имею дело с профессионалами. Они заподозрили что-то и не пожелали сами
приблизиться к машине, отсюда и эта дьявольская хитрость с Ризотто.
заальпийский комиссар.
индустриального деятеля, у которого работал шофер, убитый прошлой ночью.
пор не вернулась. Ее дворецкий очень беспокоится. Кажется, ее вчера
навестил какой-то незнакомец. У него была борода, толстые очки с
оправой... И он говорил по-итальянски с ужасным акцентом. Это вам ни о чем
не говорит?
легко снимаются.
очень недовольны. Эти убийства, да еще эта кража в музее - это слишком
много для одного воскресенья.
Булонский лес. Флора здесь очень разнообразна.
называется "Вилла Катерин", что доказывает вам, что я не лгу.
заколебался. Но ни мужчины, ни принципы, ни даже стихии не в состоянии
остановить победный марш вашего горячо любимого Сан-Антонио.
знаменитого комиссара, вы ведь это знаете. Но никаких мышек поблизости не
было. Вот почему я подошел к двери и позвонил.