все более сожалел о своем посещении дворца Кабеллабурна.
и прежних делах. Потом я отправился к французскому Гаргантюа,
переваривающему все что угодно, даже обиды.
храбрец.
пожирать поменьше дряни в каждом представлении, чтобы уравнять твои
возможности, вот и все.
для обеда между вторым дневным и вечерним представлениями!
я отправился пошататься около Градос. Этот милый дуэт уже закончил свой
номер. Донато присыпался тальком, в то время как Поль раскладывал пасьянс.
Обнаружили ли они мою записку? Без сомнения. Если они пользуются
наркотиками, они должны были открыть ящик. Я заметил, что жесты их были
мертвыми, нервными, ну и, потом, они не разговаривали, что противоречит их
обыкновению.
трусиха, с тех пор как я опрокинул ее на сено.
представления.
особого труда огорченный вид.
начинают смотреть на вас, как на свою собственность.
представлениям, - пожаловался я.
быстро перечислил я. - Вы должны понять, что такой тип требует особенно
деликатного обращения! У него такой вид, как будто он может проглотить
горы, но это только благодаря особому уходу за ним. Я меняю его воздушный
фильтр каждые четыре представления, это только один из приемов.
Одновременно я проверяю дыхание и глотательные способности. Потом, нужно
также, чтобы у него хорошо работали суставы, к тому же, пищевод легко
засоряется. Если бы я каждый день не прочищал его кишечник специальным
раствором, он не выдержал бы и десяти дней. Я с радостью занялся бы
чем-нибудь другим. Публика глупа, она аплодирует тому, что Беру съедает
матрац или мельничку для перемолки перца. Но, без сомнения, никто не
подозревает, какую нужно тратить энергию и какую массу забот преодолеть,
чтобы это проходило гладко.
же?
потому что я приду без предупреждения.
побежал искать Беру, так как теперь была его очередь.
истории.
Даниеля Рола, переведенное на итальянский язык?
где там, заальпийская публика не ошибалась и с энтузиазмом приветствовала
этот геройский поступок.
знаменитость удалился в свой фургон походкой гладиатора, одержавшего
победу над соперником.
когда находишь свое истинное призвание, нужно его использовать. Я завтра
же отправлю Старику мои удостоверения и телеграфирую Берте, чтобы она
приехала ко мне. Думаю, что после небольшой тренировки она сможет работать
со мной на сцене. Я представляю себе это в таком аспекте: я беру на себя
такие вещи, как старые тюфяки, кожу кроликов, прикроватные ступеньки,
разбитые суповые миски, а Берта, у которой деликатный вкус, получит более
приятные вещи, такие, как кость отбивной котлеты, коробки от сигарет,
дохлых крыс и другие игрушки, усек? Вечно в дороге - Берте это понравится.
А потом, успех - это воодушевляет, надо признаться. Когда она увидит, как
публика аплодирует, она войдет во вкус. Она захочет стать Бриджит Бордо
цирка, понимаешь?
решением.
друга "ты всегда убиваешь".
сооружается здание этажей в шестьдесят.
Иногда появлялась луна из-за туч и освещала своим белым и призрачным
светом эти блоки из цемента и железа.
окрестности, потом, приняв решение, взобрался на один из кранов и
спрятался в высоко расположенной кабине. Оттуда, где я находился,
открывался замечательный вид: я возвышаюсь над местностью и вижу
расположенный за пустырем цирк и фургон, в котором живут его работники.
Отсюда они похожи на стадо скота.
да, то что я должен делать? Я нацепил на себя фальшивую бороду и фальшивые
очки и стал ждать.
кабине крана у меня появилось ощущение, что я - это сторож маяка, и что я
изолирован от света. А огни Турина, которые сверкают вдалеке, - это огни
большой земли, отделенной от меня морем.
какая-нибудь тачка, а красивая "ланчия", белая, как первое причастие.
открывались.
дымок вылетел из машины.
разведку. Я подумал, что лучше подождать, пока луна не спрячется за
большим облаком, чтобы не привлечь ничьего внимания. Но это облако было
такое же толстое, как Беру, и оно перемещалось так же медленно, как мысли
в мозгу жандарма.
проинтервьюировать ее пассажиров.
Теперь тебе играть, горячо любимый Сан-Антонио!
ступеньки, как произошло что-то новенькое.
останавливается подле "ланчии". Оттуда вышел какой-то парень. По причине
так недавно желанной, а именно спрятанной за облаком луны, я смог
разглядеть лишь силуэт типа. На нем была шляпа с широкими полями и темный
плащ. Он подошел к "ланчии" со стороны, где находился водитель, и я
различил бормотание голосов. Потом тип в шляпе с широкими полями отошел от
белой "ланчии" и вернулся на свое место в черном автомобиле, который,
вероятно, тоже был "ланчией", но многоместного типа.
стороны белой "ланчии" не доносится ни звука.
Хорошо, значит, я задам ему еще на один вопрос больше.
машине, опасаясь, как бы она не уехала у меня из-под носа.
это водительница, и что эта водительница не кто иная, как синьора
Кабеллабурна.