АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
есть деньги, ценные вещи, она может осуществить свою мечту: начать новую
жизнь под другим небом.
Бедный врач несется в Гуссанвиль. Увидев нас перед кучей пепла, он
понимает, что звонивший не соврал ему. Для него это конец всему, и он
стреляется.
У меня на лбу выступил пот, и я стираю его рукавом.
- Ну вот,- говорю я в заключение. Рот Шардона разинут со средневековую
водосточную трубу.
- Ну, патрон,- икает он,- можно сказать, что вы сильны! Вы умеете
пользоваться своими мозгами.
- И довольно неплохо,- соглашаюсь я.
- Ну и девка! Вот стерва!
- Да уж, тот еще экземплярчик.
- Как вы думаете, ее арестуют?
- Конечно, Шардон, конечно. Она не успокоится до тех пор, пока...
Я роюсь в карманах в поисках мелочи, чтобы расплатиться за выпивку.
- Оставьте,- протестует он.- Вы же сказали, что я угощаю.
Я великодушен:
- Пусть будет так! Ты все расскажешь Мюлле, да?
- Можете на меня положиться. Представляю себе его рожу, когда он узнает
всю подноготную. Он не очень верил в успех вашего расследования, господин
комиссар.
- Что с него взять?- говорю я, пожимая могучими плечами.
Глава 19
Полицейского, свистевшего мне, я нахожу перед своей машиной. Он отводит в
сторону движение, стесненное этим препятствием.
Он подскакивает ко мне, едва заметив.
- Вы что, ненормальный?! Что это за манера оставлять свою машину посреди
проезжей части? Я вам свистел, а вы даже внимания не обратили. Отказ
подчиниться будет вам дорого стоить.
- Ну-ну,- говорю я, доставая удостоверение,- не надо так орать, а то
сорвешь свой геморрой. Я оставил свою тачку здесь, потому что спешил!
Спасибо, что присмотрел за ней, а то машины сейчас дорого стоят.
Он возвращает мне удостоверение и бормочет:
- Я не мог знать, господин комиссар.
- Разумеется.
Я сажусь в машину, к величайшему разочарованию нескольких садистов,
дожидавшихся моего возвращения в надежде поприсутствовать при расправе.
Половина восьмого.
Я мчу на улицу Жубер.
- Пойдешь со мной, дорогуша?- спрашивает одна из ста сорока пяти путан,
меряющих шагами тротуар квартала.
- Спорю, ты обещаешь мне экзотические штучки?- интересуюсь я.
- Нет, но все равно будет хорошо.
- Позже.
- Ну и катись.
Я вхожу в дом и сверяюсь со списком жильцов, потому что заколебался
общаться с консьержками, хотя в общем они были мне полезны.
Верите или нет, но я недоволен. А недоволен я потому, что в моей
реконструкции событий есть слабый момент: зов "На помощь", написанный Парьо.
Это меня чертовски сбивает с толку.
Наконец, перепрыгивая через ступеньки, я все-таки поднимаюсь на этаж -
разумеется, последний, - где живет так жаждущий со мной поговорить Одран.
Меня встречает запах стирки.
Дверь открывает полная молодая женщина в фартуке в синюю клетку,
беременная, того и гляди разродится.
- Месье Ордан дома?
- Проходите.
В прихожей, украшенной трогательными лубочными картинками, маленький
пацан играет в Зорро.
- Эрве-Ксавье, пропусти месье.-И она кричит:-Леон! Из микроскопической
гостиной-столовой выходит Леон. Я его сразу узнаю: это банковский служащий с
волосами бобриком и кислой миной, который выдал Бальмену его десять
"кирпичей".
- Как,- спрашиваю я,- это вы?
- Проходите, пожалуйста, господин комиссар.
- Как вы узнали мой адрес?
- Вы же получили чек... Чек на ваше имя. Мне оставалось только узнать по
справочной номер вашего телефона.
Я прикусываю губу: когда тебе утирает нос такая вот размазня, это
все-таки обидно, а?
- Что случилось?
- Я узнал, что интересовавший вас человек умер,- отвечает он.- Я провел
параллель между этой кончиной, случившейся после того, как он вышел от нас
(он, естественно, говорит о банке), и вашим допросом.
Он стоит несгибаемо-прямой, строгий, представительный, довольный собой,
своей работой и дюжиной детишек, которых еще сделает своей бедной жене и
которых наградит вычурными именами.
- Я сконцентрировал мои воспоминания,- продолжает он.
"Как помидоры",- мысленно говорю я себе, глядя на лицо человека,
страдающего запорами.
- И что?
- Я вспомнил, что слышал, как старик говорил своему спутнику: "Запишите
адрес..." Остальное я не разобрал... Я повторяю вам, господин комиссар, что
выполняю свою работу, не разглядывая клиентов.
Ему бы хотелось, чтобы я его поблагодарил, назвал бы героем и мучеником
труда, но я остаюсь холодным.
- Это все?
- Еще я вспомнил, что человек в кожаном пальто что-то нацарапал на
корешке чека, который я ему вернул. Но он сделал это, только чтобы старик
отстал от него, "для понта", как говорит мой сын Эрве-Ксавье.
Доказательство: он взял только часть этой записки, раз вы нашли ее.
Не дождавшись его приглашения, я опускаю задницу на диван.
Адрес...
- Человек в кожаном пальто воспользовался промокательной бумагой,
предоставленной в распоряжение клиентов,- продолжает он.
Одран делает шаг назад, чтобы иметь возможность описать широкий и
благородный жест рукой.
- Вот она,- говорит он, протягивая мне бледно-розовый листок.- На ней не
очень много отпечатков.
Этим он подчеркивает, что дает не какой-нибудь паршивый товар.
Я беру промокашку, подхожу к украшающему камин зеркалу и без особого
труда разбираю:
На помощь.
А сразу под этим - написанное той же рукой:
Улица Лаффит, дом 30.
То, что я принял за сообщение и что стало отправной точкой всего
расследования, оказалось всего-навсего названием и адресом большой страховой
компании. Парьо записал это, а потом оторвал кусок корешка чека, на котором
был адрес.
Я разражаюсь смехом.
- Спасибо, месье Одран. Вы выполнили свой гражданский долг. В вашем лице
полиция нашла умного и преданного помощника.
Он слушает меня, соединив каблуки, с повлажневшим взглядом и благоговейно
пожимает мои пять пальцев, которые я ему протягиваю.
- Как хорошо, что ты все-таки пришел, сынок. Фелиси просто сияет.
- Я знала, что ты поужинаешь дома, и все-таки потушила баранью ножку.
- Гм!
- Ты знаешь, матери чувствуют.
Должно быть, это действительно так. Лично я думал, что буду до последней
минуты бегать по улицам. Но тайна рассеялась, и история теряет весь свой
шарм. Осталось только найти в Париже преступницу. Убийцу, чье имя известно,
чье описание и отпечатки пальцев имеются в полиции. Да, я думал, что... Но
матери обладают даром предчувствия. Доказательство: Фелиси все-таки
приготовила баранью ножку.
Она получилась просто великолепной.
- О чем ты думаешь, сынок?
- Об одной девушке, ма... Она хотела поиграть в искательницу приключений
и ни перед чем не останавливалась. Она довела до самоубийства своего бедного
отца. Убивала людей. Не слишком хороших, но все-таки людей.
- Какой ужас!- вздыхает Фелиси и переходит на другую тему:- Хорошенько
следи за собой... Говорят, американцы употребляют много льда, а это вредно
для желудка. И остерегайся гангстеров,- добавляет она, вытирая слезу.
Я знаю, что она думает: "Гангстеры вредны для жизни полицейского..."
- Ну, ма, не надо хандрить!
- Не буду, не буду,- уверяет она.
- Помнишь, что я тебе обещал? Поездка в Бретань, как только вернусь.
- Конечно.
- Я скоро вернусь.
Я начинаю обдумывать задание, которое мне поручил босс, и решаю, что
совсем в этом не уверен.
- Я тебе привезу оттуда подарок. Знаешь, американцы делают обалденные
штуки для домашнего хозяйства. Например, утюг, который гладит сам по себе,
или машину для резки морковки в форме атомной бомбы. Ну, чего тебе привезти?
- Возвращайся живым и невредимым,- вздыхает она.
Глава 20
Громкоговоритель выплевывает:
"Пассажиров, вылетающих в Нью-Йорк, просят пройти к автобусу компании
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24
|
|