АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Конечно, вы шутите...
- Ничуть. Знаете ли вы, что в Нью-Йорке я встречаюсь с одной
приятельницей, с которой нахожусь в любовной связи?
Я произнес эту фразу несколько иронически.
- Вас это не удивляет?
- Почему я должен удивляться?
- Вы уже слышали об этом?
- Да, мне говорили...
- Ну вот видите. А что еще вам говорили?
Он совершенно смутился и, вероятно, раскаивался, что пришел.
- Право, не знаю. Будто вы можете принять коекакие решения...
- Какие?
- Переехать в Нью-Йорк...
- Развестись?
- Возможно.
- Изабель вам тоже об этом говорила?
- Нет...
- Вы ее видели недавно?
- Это зависит от того, что разуметь под словом "недавно"?
- Месяц тому назад?
- Кажется.
- Она была у вас на приеме?
- Вы забываете о профессиональной тайне, Доналд.
Произнося эти слова с нарочитой непринужденностью, он попытался
улыбнуться и тут же поднялся. Но я удержал его.
- Если она и была у вас, это вовсе не значит, что приходила лечиться.
Она говорила обо мне, о своем беспокойстве, о том, что я перестал быть
самим собой.
- Мне не нравится тот оборот, который принял наш разговор.
- Мне тоже! Но с меня хватит быть козлом отпущения.
Ведь не я пришел к вам, а вы ко мне - шпионить за мной, выслеживать,
и притом очень неудачно выбрали предлог.
Вам не терпится предложить мне выполнить какиенибудь тесты? Можете вы
теперь успокоить мою жену? Или я вам тоже кажусь странным из-за того,
что не даю себе труда притворяться?
Вы больше дружите с Изабель, чем со мной... И все другие в этом
похожи на вас... Изабель - необыкновенная женщина, неслыханно преданная,
безгранично добрая...
Так вот, дорогой Уоррен, не очень-то приятно ложиться в постель с
вылощенной преданностью и ходящей добродетелью... Впрочем, я чересчур
долго это проделывал и набил оскомину... Буду ездить в Нью-Йорк или еще
куда, и плевать мне на мнение моих почтенных сограждан.
Что касается Изабель, успокойте ее. Я не имею намерения разводиться,
вновь жениться. Буду продолжать работать в этой конторе и спокойненько
возвращаться домой.
Вы по-прежнему считаете меня странным?
Он сокрушенно покачал головой.
- Не могу понять, что на вас нашло, Доналд? Вы выпили?
- Нет еще. Но скоро напьюсь.
Я совершенно вышел из себя. Не знаю, почему так рассвирепел. В
особенности, зачем обрушился на этого несчастного Уоррена, который тут
был абсолютно ни при чем.
Доктор-пилюля, как его зовут дети. Он постоянно носит с собой сумку с
инструментами, похожую на чемоданчик коммивояжера, в одном из ее
отделений помещаются коробочки и баночки. Осмотрев больного, Уоррен
вынимает из своей коллекции нужную коробочку, достает оттуда, в
зависимости от обстоятельств, две, четыре, шесть пилюль и опускает их в
пакетик.
Пилюли у него всех цветов: красные, зеленые, желтые, переливчатые -
цвета радуги, которые мои дочери в детстве, конечно, предпочитали всем
остальным.
- Вот. Будете принимать по одной за четверть часа до обеда и перед
сном. Завтра утром...
Бедный Уоррен! Я буквально растоптал его, но мой гнев утих столь же
быстро, как и возник...
- Извините меня, старина. Если бы вы очутились на моем месте, то
сразу поняли бы. Что же касается моей психики, я думаю, не настало еще
время вам о ней беспокоиться... Вы со мной согласны?
- Да, я ни секунды...
- Возможно, но другие за вас об этом подумали. Успокойте Изабель. И
не рассказывайте о моей вспышке.
- Вы правда не сердитесь на меня?
- Нет.
На него-то я уже не сердился, но был очень взволнован: мне
показалось, что я нашел разгадку тому беспокойству, которое читал в
глазах своей жены.
Она ведь привыкла верить в меня, верить в мою абсолютную
уравновешенность и произошедшую во мне перемену никак не могла считать
нормальной.
Мои мысли неизменно возвращались, это было отправной точкой к
уничтоженным ею окуркам. Неужели же она и впрямь вообразила, что я
столкнул Рэя?
Мои поездки в Нью-Йорк, связь с Моной, которую я почти цинично начал
афишировать тотчас же после смерти моего друга, не показалось ли ей все
это неопровержимыми уликами?
В таком случае я, по ее мнению, свихнулся - близок к сумасшествию.
Только так могла она объяснить себе мое поведение.
Я сказал Уоррену, что напьюсь. Так и сделаю. Перешел через улицу в
бар, посещаемый по преимуществу шоферами грузовых машин, куда не имел
обыкновения заходить.
- Еще один, пожалуйста...
И здесь на меня, разумеется, тоже все уставились. Если бы вошел
лейтенант Олсен, мое поведение должно бы было подтвердить его домыслы.
Он-то ведь первым начал подозревать. Я даже удивлен, что он не
продолжает вести расследование. Вряд ли он поверил, что смерть Рэя всего
лишь несчастный случай.
Небось и до него докатились слухи о том, что я - любовник Моны и нас
встречают в Нью-Йорке, когда мы разгуливаем там под ручку.
Я не выпил третьего стакана, хотя мне очень этого хотелось. Перешел
обратно улицу и вернулся к себе в контору.
- Вы поедете в Нью-Йорк на этой неделе?
- А почему вы спрашиваете меня?
- Если поедете, у меня будет к вам просьба... Где вы остановитесь?
- На Пятьдесят шестой улице.
- Речь идет о регистрации одного документа в бельгийском консульстве.
Оно находится в Рокфеллеровском центре.
- Возможно, я поеду в четверг.
- Здорово вы тарарахнули беднягу Уоррена... волейневолей слышал.
- Вы тоже находите меня странным, Хиггине?
- Странным - нет, но вы переменились. Настолько, что я уже не раз
думал, не покинете ли вы меня и не придется ли мне искать нового
компаньона... Для меня это равносильно катастрофе. Сами посудите, сумею
ли я, в моем возрасте, ввести в дело какого-нибудь молокососа?.. Миллеры
не предлагали вам работать с ними?
- Нет.
- Признаюсь, это меня удивляет. На их месте...
Я сказал неправду. Впрочем, они не сделали мне конкретных
предложений. Однако расспрашивали о моих планах, о жизни в Брентвуде, и
я отлично понял, к чему они клонят.
Они, как и все, ошибались в оценке моих отношений с Моной. Они
вообразили великую любовь, во имя которой я вот-вот переселюсь в
Нью-Йорк, чтобы не расставаться с Моной, жениться на ней.
Тогда-то я действительно впрягся бы в упряжку Рэя!
- Во всяком случае, я рад, что вы остаетесь!
Из своего кабинета, окна которого выходят на улицу, Хиггине видел,
как я ходил в бар, находящийся напротив, а он ведь знал, что это не
входило в мое обыкновение.
Каковы истинные мысли этого старого пройдохи, который больше
смахивает на торговца скотом, чем на адвоката и нотариуса?
Тем хуже! Пусть они все во главе с Изабель думают что хотят, мне на
них наплевать.
Когда я вернулся домой, Изабель встретила меня сладенькой улыбкой,
словно я какой-нибудь несчастненький или больной.
Я начал плохо переносить эту игру, но приходится к ней
приспосабливаться. Я должен раз и навсегда решиться не обращать никакого
внимания на ее взгляды.
Она нарочно играет ими. Это ее секретное оружие. Она знает, что я
стремлюсь понять ее взгляды, и это выводит меня из себя, сбивает с
толку.
У нее целая палитра взглядов, и она ими пользуется как
усовершенствованными орудиями. На слова я смог бы найти ответ, но как
ответишь на взгляды?
Если бы я спросил ее:
- Почему ты так смотришь на меня?
Она ответила бы мне вопросом:
- Как это я смотрю на тебя?
Во всяком случае, ее взгляды варьируются. В зависимости от дней и
часов дня. Иногда у нее пустые глаза, и это, возможно, самое
обескураживающее. Она присутствует. Мы едим. Я что-то говорю, лишь бы
нарушить тягостное молчание.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30
|
|