длинные тени и серебряная роса на траве. Род остановил мазерати на обочине
и вышел. Прислонившись к капоту, зажег сигарету, скривился от ее вкуса и
посмотрел вниз, в долину.
расположенную внизу. Равнина ничем не отличается от бесконечных
травянистых равнин Трансвааля. В центре город Китченервиль, названный так
потому, что сто лет назад здесь провел одну ночь лорд Китченер,
преследовавший злого бура: тогдашние три десятка домов каким-то чудом
превратились в три тысячи вокруг великолепной ратуши и торгового центра.
Город весь в парках и газонах, с широкими улицами, прекрасными новыми
домами, и все это оплачено горнорудными компаниями, чьи территории
сходились здесь.
возвышаются как памятники золотой лихорадке человека. Вокруг теснятся
фабрики и мастерские. В долине четырнадцать шахт. Вся долина разделена на
пять частей, названных именами когда-то существовавших тут ферм, и
принадлежит пяти различным компаниям: "Торнфонтейн", "Блааберг",
"Твифонтейн", "Дип Левелз" и "Сондер Дитч".
действительно были красивы. В сложном, но тщательно продуманном
расположении производственных зданий, даже в зеленовато-желтых акрах
наносных дамб была функциональная красота.
территории жило четырнадцать тысяч человек, двенадцать тысяч из них -
банту, набранные со всей Южной Африки. Они жили в огороженных многоэтажных
общежитиях вблизи шахт, каждый день спускались через два отверстия под
землю на невероятную глубину и через те же два отверстия выходили.
Двенадцать тысяч человек вниз, двенадцать тысяч вверх. И это еще не все -
через те же два отверстия ежедневно поднимали десять тысяч тонн камня, а
вниз опускали бревна, инструменты, трубы, взрывчатку - тонны и тонны
материалов и оборудования. Это предприятие вызывало гордость за людей,
создавших его.
Начинают спуск в три-тридцать утра, и теперь он завершен. Смена началась.
"Сондер Дитч" дробит камень и извлекает из него золото.
его час назад одиночество и депрессия. Он смотрел, как поворачиваются
огромные колеса подъемных механизмов, останавливаются на мгновение и снова
начинают поворачиваться.
сооружения и фабрики - еще пятьдесят миллионов. "Сондер Дитч" представляет
вложение размером в сто пятьдесят миллионов рандов, в двести двадцать
миллионов долларов. Огромное предприятие, и оно будет принадлежать ему.
осматривать долину. Открытое пространство пересекала произвольно
проведенная воображаемая линия в направлении с севера на юг; за этой
линией исчезали все следы горнорудной работы. На поверхности не было
никаких указаний на причину этого: причина находилась глубоко внизу.
из серпентина, названная "Большой Черпак". Она, как ударом топора,
обрубала золотоносное поле, и за ней начиналась опасная порода. Золотая
руда существовала и там, это было известно, но ни одна из пяти компаний не
занималась ее добычей. Там были произведены пробные бурения и прекращены,
все буровые скважины тут же затоплялись.
"Сондер Дитч", находится по ту сторону "Большого Черпака", сейчас там
работает отряд разведчиков алмазов. Они уже пробурили пять скважин.
полную картину. Похоже на пропитанную водой породу, в которой кое-где
встречается золотоносная руда, в одном месте процент золота высок, но в
пятидесяти футах вдруг становится совсем низким.
я буду уже на пенсии.
установку на фоне зеленой травы.
интересуют.
остановившись при сигнале на железнодорожном переезде и подняв два пальца
в знак приветствия дорожному полицейскому.
задержал тут Рода.
очередное отклонение на скважине N5. Аллен техасец, но не типичный. Его
рост пять футов четыре дюйма, но он крепок, как стальной бур, с которым
работает. Тридцать лет назад он начал изучать свое ремесло на нефтяных
полях вокруг Одессы и изучил его хорошо.
отверстие в тринадцать тысяч футов сквозь земную кору, отверстие абсолютно
вертикальное - почти невыполнимая задача, если учесть, каковы упругость и
вращающий момент стального составного стержня такой длины.
Аллен мог прицепить специальный инструмент к концу стержня, терпеливо
захватить обломок и вытащить его из скважины. Добравшись до жилы, он может
оставить свой стержень и на протяжении сотен футов снова и снова пронзать
жилу, беря образцы. Это и называется отклонением.
вести себя как примадонна, а боссы по-прежнему будут льстить ему, потому
что он может проделывать с алмазным буром немыслимые вещи.
он опустил в скважину длинный латунный сосуд и оставил на ночь. Сосуд
наполовину заполнен концентрированной серной кислотой, которая разъедает
его стены. Измеряя угол язв, Аллен определяет, насколько бур отклонился от
вертикали.
закончил свои измерения и удовлетворенное хмыкнул.
закурил, стало ясно, откуда у него прозвище Попи: он оказался точной
копией персонажа комиксов, с агрессивной челюстью, глазками-пуговками,
изношенной морской шапочкой и прочим.
занимается утомительным делом - опускает бур в скважину. Затем достал изо
рта трубку, точно плюнул в окно и стал тщательно проверять свои измерения.
считаешь, что все в порядке?
из строения и помчался к установке, бросая по сторонам быстрые птичьи
взгляды. Установка представляет собой сорокафутовую башню из стальных
балок, внутри проходит штанга и исчезает в устье скважины. Два
двухсотсильных дизельных мотора выжидающе покашливали, их выхлопные дымки
казались голубоватыми в лучах солнца. Рядом с установкой лежала гора
буровых штанг, за ней десять тысячегалонных резервуаров, которые снабжали
скважину водой. Вода постоянно накачивалась в скважину, чтобы охлаждать
бур и смазывать его, когда он врубается в скалу.
заняли свои места. Одетые в синие комбинезоны, разноцветные фиберглассовые
шлемы и кожаные рукавицы, они стояли в напряженном ожидании. Это решающий
момент для всей команды: энергию нужно приложить к полуторамильному
стержню с нежностью любовника, иначе стержень согнется под давлением и
лопнет.
убедиться, все ли готовы. Десятник стоял у управления, сосредоточенно
глядя на Попи, рука его лежала на рычаге.
Дизели хрипло взревели, а Попи положил левую руку на штангу бура. Так он
всегда поступал: голой рукой ощупывал стержень, к которому прилагалась
энергия, оценивал напряжение осязанием, зрением, слухом.