АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Я сделал глубокий вдох, медленно выпустил воздух и почувствовал, что
Бейлис тянет меня за руку.
- Тебе нехорошо, Майк?
- Нет, все в порядке.
- Ты что-нибудь обнаружил?
- Ничего существенного.
- А что будем делать с оружием? Оно где-то в чемодане.
- Нам оно ни к чему. Пойдем.
- Ты все-таки что-то нашел. Можешь удовлетворить мое любопытство, Майк?
- О'кей, - сказал я. - У меня и у Коула был общий друг.
- Это теперь имеет какое-нибудь значение?
- Возможно. А теперь давай двигать отсюда. Обратно мы выбирались тем же
путем, через окно. Я помог Бейлису перебраться через забор и уже готовился
спрыгнуть вниз, когда услышал треск древесных сучьев у себя за спиной Я
свалился на Бейлиса, выхватил свой сорок пятый и, не зная, откуда могут
раздаться выстрелы, выстрелил первым.
Мы услышали удаляющиеся шаги, потом стали открываться окна, послышались
проклятия. Мы бросились в том же направлении, но неизвестный бежал слишком
быстро, к тому же он имел фору. Из-за угла показалась патрульная машина.
Разговаривать с полицией нам сейчас совершенно не хотелось. Отмахав шесть
кварталов пешком, мы поймали такси и поехали к бару Эда Дайли. Мне не надо
было ничего объяснять Бейлису, в прежние времена он и сам частенько попадал
в подобные переделки. Но сейчас он весь трясся от страха.
Вылакав два двойных виски, он взглянул на меня со странным выражением:
- Дьявол! Я так никогда и не научусь держать язык за зубами.
***
Контора "Пирейдж-брокерз" произвела на меня странное впечатление. Столы,
стулья, шкафы для папок, пишущие машинки - и при этом ни одной живой души.
Только пожилой мужчина с сединой в волосах сидел в одиночестве в углу и пил
кофе. Я подошел к нему.
- Ну? - проронил Рикербай.
Я покачал головой. Он молча смотрел на меня, прихлебывая кофе маленькими
глоточками. Этот человек умел ждать. И сейчас он не торопил меня, зная, что
рано или поздно все карты будут у него в руках.
- Ты хорошо знал Коула? - поинтересовался я - Полагаю, что да.
- Он вел светскую жизнь?
Тень недовольства пробежала по его лицу, но любопытство взяло верх. Он
поставил чашку на стол.
- Может, объяснишь?
- В смысле девочек...
Его лицо снова приняло бесстрастное выражение.
- Ричи был женат, его жена умерла от рака в 1949 году.
- А они были долго знакомы?
- Ричи и Энн выросли вместе. Они оба знали о ее болезни, и все же решили
пожениться после войны, но детей не заводили.
- А до свадьбы?
- Я думаю, что они были честны друг с другом.
- Даже во время войны?
- На что ты намекаешь, Майк?
- Кем был Коул во время войны? Он долго молчал, прежде чем ответить:
- Коул был младшим агентом военной разведки, капитаном, потом его
перевели в Англию. Но он ничего не рассказывал о своей жизни, да я и не
спрашивал.
- Вернемся к девушкам.
- Он не был девственником, если ты это имеешь в виду.
Арт заметил, что его ответ задел меня за живое, но не понимал почему. Я с
трудом взял себя в руки:
- С кем он проводил время, когда не был занят на работе?
Рикербай нахмурился:
- Было несколько девушек, но я не в курсе. После того, как умерла Энн,
это меня не касалось.
- Но ты знал их?
Он кивнул, вероятно что-то решив для себя.
- Была Грета Кинг, стюардесса с "Америкэн эрлайнс". Пат Бендер -
маникюрша. Они дружили несколько лет. Ее брат Лестер служил вместе с Ричи,
но был убит перед самым концом войны.
- Он не похож на любителя легких увлечений.
- А он и не искал кратковременных романов. После смерти Энн все, что ему
было нужно, так это какое-нибудь занятие, чтобы отвлечься. Он даже к Алексу
Берду редко заглядывал, а если...
- Кто это?
- Алекс, Ричи и Лестер были в одной команде всю войну. Они были отличными
специалистами в своем деле и большими друзьями. Лестера убили, потом Алекс
ушел в отставку и приобрел птицеферму в Мальборо, а Ричи остался на службе.
Когда Алекс вышел в отставку, они потеряли связь. Ты же знаешь принцип этой
работы: одинокая жизнь; никаких друзей...
- Это все?
Рикербай поправил очки. В его глазах промелькнуло неприкрытое
раздражение.
- Нет. Была еще какая-то женщина. Они виделись редко, но он всегда с
нетерпением ждал этих встреч.
Мой голос выдал меня, когда я спросил:
- Это было серьезно?
- Не думаю. Скорее всего, они просто ужинали вместе. Думаю, что это была
какая-то старая подружка.
- Ты не мог бы назвать ее имя?
- Он мне не говорил, а я не имею привычки лезть в чужую жизнь.
- Что ж, возможно, так и надо было.
- А мне надо, чтобы ты сообщил мне кое-что!
- Не могу же я тебе рассказывать то, чего сам не знаю.
- Это верно... - Рикербай помрачнел.
- Выясни, если это возможно, что он делал во время войны, с кем работал и
кто его знал - Ты полагаешь, ниточки тянутся так далеко?
- Не исключено. - Я записал ему свой номер телефона. - Мой офис, там я
часто буду бывать.
Он взглянул на цифры, запомнил их, а бумажку выбросил.
Я усмехнулся, попрощался с ним и вышел на улицу.
Я снял небольшую комнату в небольшом отеле в западной части города. Здесь
я упаковал свой сорок пятый, наклеил марку стоимостью в доллар, адресовал
его на свое имя в свою контору и отправил по почте.
***
Вероятно, я до сих пор был похож на полицейского, так как никто не хотел
со мной разговаривать и, когда я задавал вопрос, старались обойтись
несколькими фразами и улизнуть.
Одна старуха сообщила, что видела на заднем дворе двух мужчин, которые
там ходили, но убежали почти сразу же после выстрелов. Я поблагодарил ее и
попросил проводить меня туда, где уже побывал вчера. Когда она ушла, что-то
ворча себе под нос, я обнаружил пулю, которая пробила доски в заборе и
улетела на другой двор. Я поднял ее и спрятал в карман.
Через два квартала я поймал такси, думая, что было бы глупо сейчас
умирать. Да и вообще мое время еще не подошло. Я еще должен пустить кое-кому
кровь, но мои попытки приблизить это событие пока не принесли желаемого
результата.
Было время, когда я не расставался со своим сорок пятым, и сейчас был
рад, что поднял им шум, обративший кого-то в паническое бегство. Но в
настоящий момент я не желал иметь неприятности с полицией...
Если она все еще жива, я должен сделать все, что в моих силах, чтобы
спасти ее. Время, проклятое время!
Как его сейчас не хватало! У меня было больше времени, когда она,
связанная, лежала на столе, словно приготовленная к языческому
жертвоприношению, а ублюдок с замашками мясника занес над ней нож, чтобы
разрезать ее белоснежное тело на кровавые ремни. Я перестрелял двадцать
человек, я разорвал в клочки "ее мучителя. Суд свершился, и это был
справедливый суд.
Довольно бесплодных размышлений. Пришло время действия.
Глава 7
Тело унесли, но полиция еще оставалась на месте. Два детектива
допрашивали Ната. Один из них внимательно изучал регистрационную книгу.
Я, как ни в чем не бывало, вошел, кивнул им и сказал:
- Доброе утро, Нат.
Он удивленно посмотрел на меня и пожал плечами, показывая, что все это не
его дело.
- Привет, Майк! - Он повернулся к полицейскому с книгой в руках. - Это
мистер Хаммер из восемьсот восьмого.
- О! Майк Хаммер? Не знал, что вы все еще здесь.
- Я только что вернулся.
- Вот как? - с сарказмом произнес он. - Вы были тут прошлой ночью?
- Нет, я был за городом с приятелем... Полицейский взял в руки карандаш и
приготовился записывать мои показания.
- Не скажете ли...
- С репортером Бейлисом Хенри. Проживает по...
- Я знаю, где живет Бейлис.
- Отлично. А что здесь за суматоха? Полицейский не успел произнести
коронное выражение "вопросы здесь задаю я", как Нат выпалил:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
|
|