димости вспоминать обо всем, что я записал - приведу лишь некоторые за-
писи, которые я сделал с ее слов: нет ни одного человека, который нена-
видел бы ее или имел повод, чтобы подстроить грязную шутку - обременить
подкидышем. Ее отец и мать были на Гавайях - остановились там во время
кругосветного путешествия. Ее женатый брат жил в Бостоне, а замужняя
сестра в Вашингтоне. Ее лучшая .подруга - Лена Гютри, которой она пока-
зывала записку (двумя другими были доктор и адвокат) считала, что ребе-
нок похож на Ричарда Вэлдона, но у Люси было свое мнение. Она не собира-
лась давать младенцу имя, пока окончательно не решится его оставить. Мо-
жет быть, она назовет его Моисеем, ибо никто так и не ведал, кто был от-
цом Моисея - при этом она улыбнулась. Ну и так далее. Я узнал имена пяти
гостей, которые были на уик-энде в доме Хафта в Вестпорте двадцатого
мая. Еще я вытянул из нее имена четырех женщин, с которыми ее муж мог
иметь связь в апреле прошлого года. И еще дюжину мужчин, которые могли
знать о развлечениях Дика больше, чем его вдова. Троих я отметил особо:
Лео Бингхем - продюсер на телевидении, владелец ТВ-компании, Вилли Крэг
- литературный агент и Юлиан Хафт - издатель, глава "Парфенон-Пресс".
Этого вполне достаточно для начала.
потому что с людьми гораздо легче говорить там, где они привыкли разго-
варивать. Когда я сказал, что нуждаюсь в помощи, миссис Доуд прищури-
лась, а мисс Фолтц взглянула на меня скептически.
Вэлдон показала его мне наверху. Мне он показался слишком толстым, даже
заплывшим жирком, а его нос, как пуговка. Правда, не забывайте, что я
всего-навсего мужчина.
вестибюле, рассчитывал, что миссис Вэлдон оставит его у себя. Неизвестно
сделает она так или нет, но она ведь просто хочет знать, откуда он взял-
ся, и для этого наняла детектива. Его зовут Ниро Вулф. Может, вы о нем
слыхали?
да? Он настоящий сыщик. - Она обратилась ко мне: - Я слыхала о нем. И о
вас. Ваша фотография была в газете около года назад. Я запамятовала ваше
имя... нет, мне следовало бы сразу вспомнить, когда миссис Вэлдон
объявила: "Гудвин". Вы - Арчи Гудвин. У меня хорошая память на имена и
лица.
мощи. О чем я должен подумать в нашем случае? О том, что есть какая-то
причина, по которой ребенок был подкинут в этот дом, а не в какой-нибудь
иной. Какая же может быть причина? Первой может быть то, что некто живет
в этом доме и хочет, чтобы ребенок был рядом. Поэтому Ниро Вулф спросил
вашу хозяйку: не могла ли одна из женщин, что живет здесь, родить четыре
месяца назад?
даюсь в вашей помощи. Я ведь рассказал вам, что детектив задал естест-
венный вопрос. А вы сразу вспыхнули. Но попытайтесь на миг вообразить
себя в роли детективов. Миссис Вэлдон ответила, что ни одна из вас не
могла родить четыре месяца назад. Разумеется, детективы задают следующий
вопрос: может у одной из вас есть родственница, скажем, сестра, которая
родила малыша, но не имеет средств его воспитывать? Ответить на этот
вопрос труднее. Нам, детективам, придется попотеть. Придется разыскивать
ваших родственников и друзей, мучить их вопросами и это будет стоить ку-
чи денег и времени, но я ответ получу, не сомневайтесь.
Уверен, - я кивнул. - Мне это и требуется. Суть в том, что вы не должны
обижаться на миссис Вэлдон за то, что она попросила вас побеседовать со
мной. Если вы наняли детектива, вы должны дать ему возможность порабо-
тать. Если одна из вас знает, откуда взялся ребенок, и хочет, чтобы он
был обеспечен - прямо скажите об этом. Если даже миссис Вэлдон не оста-
вит его у себя, то она устроит его в хороший дом. И все, что не подлежит
разглашению, останется между нами. В противном случае я начну трясти ва-
ших родственников и знакомых...
чишь правдивый ответ, глядя и оценивая выражение лица, но иногда можно,
чем я и воспользовался. Так вот: выражение лиц этих особ ясно дало по-
нять, что их не занимает проблема - принять предложение миссис Вэлдон
или позволить мне приступить к расследованию. Допив молоко, я обсудил с
ними всех действующих лиц и сообщил им, что я удовлетворен.
ринном особняке на 35-ой Западной улице, но я поднялся пешком, поскольку
всего один марш лестницы отделял меня от комнат, в которых меня поджида-
ла миссис Вэлдон. Ее покои были больше нашего кабинета вместе с прихо-
жей. Здесь не было ничего современного, кроме ковра и телевизора в
дальнем углу. Остальная мебель, должно быть, относилась к прошлому веку
- впрочем, я не специалист. Хозяйка лежала на оттоманке, в руках журнал,
рядом переносной бар - час назад его не было. Она переоделась. При
встрече с Вулфом она была в элегантном рыжеватом в коричневую полоску
костюме. Она надела облегающее серое платье, короткое, без рукавов - к
началу моего визита. А теперь на ней было светло-голубое, шелковое
платье. Как только я вошел, она отложила журнал в сторону.
мистером Вулфом. Скажу одно: они вели себя как надо, и у вас по-прежнему
есть служанка и кухарка. Я позвоню вам утром, если у вас появятся идеи.
Или что-нибудь покрепче?
фа с орхидеями задержит его в оранжерее до шести часов, а так же помня,
что одной из моих функций является понять женщину, с которой мы имеем
дело и, кроме того, заметив джин марки Фоллансби, я подумал, что могу
быть более общительным. Поэтому я согласился, сообщил, что предпочитаю
пять к одному, на что она ответила: "отлично". Когда все было приготов-
лено и я сел на оттоманку, мы выпили понемногу, и она сказала:
расный джин. Я только что выпил стакан молока.
рела на меня, но меня не видела. Как следовало это понимать? Наконец,
она сказала:
вашего... Не возражаете?
стакан мне, а я протянул ей мой. Чтобы не смотреть ей в лицо, я перевел
взгляд на ее плечо и руку, которые были отнюдь не хуже.
никогда не делала этого ни с кем, кроме него... С тех пор, как Дика не
стало... Теперь я вдруг почувствовала потребность в этом обычае.
ввести в игру Вулфа...
раться до реальной причины чего-либо.
что любая женщина назвала бы вас Арчи. Я не кокетничаю с вами. Вы не об-
ладаете даром гипноза?
лишь старинный персидский обычай. Что же до того, что вам захотелось
назвать меня Арчи - так это мое имя. Что касается кокетства, флирта,
ухаживания... Флиртуют мужчины и женщины. Кокетничают и лошади. Ухажива-
ют и попугаи. Кокетничают даже устрицы, но у них это проходит как-то
специфически.
сказала:
отбыл. Внизу в, холле я взял маленький чемодан, который она упаковала за
пару часов до того.
щить десятку к восьмерке и валету, а мне нужно было пройти всего двад-
цать четыре коротких квартала и четыре длинных, да и чемодан был легкий,
и я отправился пешком. Я рассчитывал прийти до того, как Вулф спустится
в кабинет.
открыл ключом дверь, прошел в кабинет, поставил чемодан на мой стул и
открыл его. Когда послышался шум лифта, все вещи были разложены на столе
Вулфа и почти полностью заняли его поверхность. А когда Вулф вошел, я
сидел за своим столом, занятый бумагами. Он остановился, что-то провор-
чал, я повернулся к нему на своем вращающемся стуле.