Рекс Стаут
Слишком много поваров
Too Many Cooks New York, 1938,
Перевод с английского фирмы "Триллер" 1993.
Глава 1
жадностью затягивался сигаретой. Мне нужно было немного
прийти в себя, потому что я испытывал такое ощущение, будто
только что голыми руками втащил пирамиду Хеопса на верхний
этаж Эмпайр Стейт Билдинг.
посмотрел внутрь. Ниро Вулф сидел на своей постели в
фешенебельном пульмановском купе и с безнадежностью
обреченного смотрел в открытое окно. Заметив меня, он
крикнул:
Входи быстрее! Он сейчас тронется, а билеты у тебя!
Сейчас только 9.32. И вообще я решил не ехать! Приятного
времяпрепровождения!
Естественно, его беспокоили не билеты. Он панически боялся
остаться один в поезде, когда тот двинется. Он ненавидел
движущиеся вещи. Я доставил его сюда за двадцать минут до
отхода поезда, несмотря на наличие трех сумок, двух чемоданов
и двух пальто. И все это ради четырех дней отсутствия. Фриц
Бреннер проводил нас со слезами на глазах. Теодор Хорстман
помог мне затолкать Вулфа в автомобиль и выслушал не менее
дюжины вопросов и наставлений относительно орхидей. И даже
маленький Сол Пэнзер, проводивший нас на станцию, был
потрясен и пожелал нам счастливого пути дрожащим голосом.
Серьезно можно было подумать, что мы отправлялись не менее
как в стратосферу или в джунгли Амазонки.
платформой и поездом, я почувствовал нечто вроде потрясения.
Она прошла рядом со мной, обдав меня тонким ароматом обаяния
и духов. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что
это создание не серийного производства, а кропотливой ручной
работы от начала и до конца. Опираясь на руку высокого и
грузного мужчины, она вошла в вагон, следующий за нашим.
пустеет то место в левой стороне груди, где за минуту до
этого помещалось сердце. Опомнился я только тогда, когда она
скрылась в вагоне. Я поспешил войти в свой.
отсутствующим взглядом смотрел в окно. Я понял, что лучше его
сейчас не трогать, сел на стул в углу купе и развернул
журнал. Вдруг он опять закричал на меня;
Больше суток! Там пересадка на Питсбург! В случае задержки
нам придется ждать вечернего поезда. Если что-нибудь случится
с нашим составом...
дыхание, чтобы его хватило на всю поездку. Кстати, если вы
полагаете, что она доставляет мне большое удовольствие, то вы
заблуждаетесь. Это путешествие - ваша идея. Вы сами захотели
этого. Вы хотите быть в Канавине. Шесть месяцев назад вы
сказали Вукчичу, что будете там 6 апреля. Что же касается
нашего состава, то каждый ребенок знает об установке на
подобных поездах самых новейших и проверенных систем.
через Джерси. Вулф опять закричал:
машинобоязнь. Кроме того, он был сам достаточно деморализован
томительным периодом, когда я курил на платформе. Я только
открыл рот, чтобы извлечь из этого хотя бы моральное
удовлетворение, как в дверь постучали и вошел проводник. В
руках он нес стакан и три бутылки пива. Он поставил стакан на
столик, открыл одну бутылку, а цве другие положил в сетку над
постелью. Это зрелище немного утешило Вулфа, и не успел я
моргнуть глазом, как первая бутылка опустела.
есть через полчаса, опустели и остальные бутылки и Вулф,
немного удовлетворенный, уткнулся в книгу. Я бы не сказал,
что это являлось хорошим признаком, поскольку он в обычное
время ничего не читал, кроме журналов по криминологии. В это
время опять раздался стук в дверь, и я подошел, чтобы открыть
ее.
нашем поезде, из телефонного разговора, который проходил
неделю назад, однако до конца не был уверен, поскольку
последний раз видел его только месяц назад на обеде у Вулфа.
Это был один из двух человек, которых Вулф называл только по
имени вне службы. Он прикрыл за собой дверь и остановился
около нее, не то чтобы толстый, но напоминающий добродушного
льва. Это сходство подчеркивалось густой спутанной шевелюрой.
куда-нибудь. Как ты себя чувствуешь во внутренностях этого
дьявольского чудовища?
черепахи, как ты. Но тем не менее ты действительно в поезде.
Это настоящий триумф! Кстати, я обнаружил в следующем вагоне
одного коллегу, которого не видел пять лет. Я поговорил с ним
и высказал предположение, что, может быть, сумею организовать
ему встречу с вами. Он был бы весьма рад этому.
сдвинусь с места до тех пор, пока эта штука не остановится.
наши полки, заваленные багажом. - Я смотрю, вы основательно
снабдились в дорогу. Конечно, я не собираюсь заставлять тебя
двигаться. Если хочешь, я приведу его сюда. Собственно, я и
появился затем, чтобы спросить, возможно ли это.
данный момент я совершенно неспособен вынести какие-либо
встречи.
но он оставил их при себе.
- Ну что же, я скажу Берину, что ты уже лег в постель.
- Берин? - Вулф выпрямился. - Именно: Джером Берин?
- Конечно. Это один из пятнадцати.
- Приведите его. - Вулф полуприкрыл глаза. - Будь что
будет, но я хочу видеть его. Какого дьявола ты не сказал
сразу, что это Берин?
через три минуты и, держа дверь открытой, пригласил войти
своего коллегу. Однако появилось даже двое коллег. И наиболее
интересная, с моей точки зрения, вошла первой. На ней была
все та же шаль, однако шляпу она сняла. На меня опять
пoвеяло тем же умопомрачительным ароматом, который я уже имел
счастье почувствовать на платформе. Сейчас я мог детально
рассмотреть ее. Она была молода и прелестна. Ее глаза
сверкали фиолетовыми огоньками, а нежная окраска губ без
сомнения указывала, что она не испытывает губительного
воздействия косметики. Вулф ошеломленно рассматривал
появившееся создание, однако вслед за ней появился высокий
грузный мужчина.
Его дочь, Констанция Берин.
Мой расчет был точен - трое мужчин могли усесться только на
вместительный диван. Кроме него был лишь один стул, стоящий
рядом со мной. Она улыбнулась уже только мне одному и уселась
на этот стул. Краем глаза я увидел, как болезненно поморщился
Вулф, когда Вукчич раскурил сигару, а Берин начал пускать
огромные клубы дыма из черной длинной трубки. Как только я
узнал, что он всего лишь отец, я начал испытывать симпатию к
этому человеку. У него были черные с сединой.волосы,