девушке:
господином Жеромом Фандором заявлений? Ответьте мне, пожалуйста,
действительно ли вас навещал ваш брат?
горле, безуспешно силилась что-то произнести. Наконец в отчаянном усилии она
пролепетала сдавленным голосом, не отвечая на вопрос судьи:
все более официальным, объявил:
неприятной обязанностью арестовать вас. Стража, проводите обвиняемую.
и берут под руки два представителя власти. Она собиралась кричать,
протестовать, но спокойный и, как ей показалось, смягчившийся взгляд Жерома
Фандора остановил ее.
Впрочем, она ничего не понимала в поведении того, кто до недавнего времени
был ее защитником. Разве не доверяла она ему, разве не была предупреждена,
что не следует ничему удивляться и быть готовой ко всему?
это был объявленный сюрприз, был действительно впечатляющим...
Глава XVIII. В чемодане
госпожу Бурра, потрясенную и взволнованную драматичным событием, невольным
свидетелем которого она только что была.
был отвезти ее в Отей. Догнав госпожу Бурра, Жером попросил разрешения
проводить ее. Пожилая дама не возражала, а скорее наоборот, была рада
возможности поговорить с журналистом и, будучи любопытной, как все женщины,
испытывала жгучее желание как можно больше узнать о необычной драме, в
которой она оказалась невольно замешанной.
так ничего конкретного и не узнала, так как журналист на все ее вопросы
давал лишь уклончивые ответы.
любезным мужчиной на свете и была готова, насколько это в ее силах, помогать
ему.
мирному существованию. Конечно же, летом жильцов было меньше, иногда всего
лишь двое-трое. В этом году посетители были еще более редкими, а этот
несчастный случай или попытка убийства мадемуазель Элизабет Доллон,
несомненно, испугает возможных жильцов ее пансиона. Пожилой парализованный
господин, находившийся здесь во время драмы, на следующий же день выехал.
Жильцов больше не осталось. Дом был пустым.
недавних событий отбили у них аппетит.
госпожа Бурра проводила Жерома Фандора к выходу.
загадочное покрывало темноты...
хотелось провожать журналиста и возвращаться через парк.
- часть моей профессии.
и улицу. Если она будет закрыта, мы будем в безопасности. Никто не сможет
открыть ее снаружи.
как она сказала. И после того, как шум его шагов по гравию затих, раздался
звук с силой закрываемой калитки и наступила абсолютная тишина, госпожа
Бурра окончательно убедилась в том, что ее гость ушел.
калитку, но остался на территории парка, неподвижно стоя у ворот, почти не
дыша, пристально вглядываясь в темноту, не желая никоим образом выдать свое
присутствие.
дом госпожа Бурра опустила жалюзи и погасила свет, Фандор потер руки:
дома.
Доллон, и с радостью заметил, что оно было приоткрыто.
складывается в мою пользу. И даже, - добавил он, осматривая водосточную
трубу, которая поднималась вдоль стены и проходила вблизи заветного окна, -
провидение и архитекторы предоставили в мое распоряжение роскошную лестницу,
которую я без труда одолею, даже не будучи очень ловким.
быстро поднялся к окну комнаты Элизабет Доллон, помогая себе руками и
ногами. Он ухватился за выступ окна и подтянулся на руках. Две секунды
спустя он уже был в комнате...
в которой он находился, хотя он немного помнил расположение мебели в ней,
когда вдруг лунный свет озарил комнату и помог Фандору.
выкрашенные эмалевой краской, совершенно голые, словно в келье монахини. В
центре комнаты - металлическая кровать. В одном из углов закрытый на ключ
шкаф с зеркалом. За ширмой - умывальник. Письменный стол в стиле Людовика
XV, два стула, кресло - вот и все.
эту комнату наведаются люди, совсем не заинтересованные в том, чтобы быть
узнанными или встретить меня здесь. Эти люди, несомненно, знают, что уже
завтра утром сюда придет следователь с обыском... Откуда они об этом знают?
О, это очень просто! Сам автор попытки убийства или, по крайней мере, один
из его соучастников был сегодня днем среди свидетелей у Фюзелье. Может быть,
эта любезная пожилая женщина? А может быть, этот тупица Жюль, который
производит впечатление полнейшего дурака, хотя возможно и скрывает свои
намерения? Пока мне это неизвестно. Разве что появится важный Барбе или
элегантный Нантей! Но это предположение не выдерживает никакой критики, так
как все говорит о том, что эти два персонажа скорее жертвы, чем
злоумышленники, в этом загадочном деле... Кстати, может быть, место
преступления уже посетили до меня?.."
и поискал под кучей белья разоблачающий кусок мыла, спрятанный им два дня
назад. Ему доставило большую радость убедиться в том, что предмет не тронут.
незнакомцы появятся. Но - кто они?
которых он безуспешно мчался.
предчувствия, перед его глазами предстала физиономия сахарозаводчика Томери
с седыми волосами, красным лицом и светло-голубыми глазами. Голова этакого
янки на сильном и прочном торсе.
меня думать... но не будем заниматься предположениями, а поразмыслим, как бы
спрятаться.
неосмотрительно, так как его присутствие тотчас заметят...
какой-нибудь большой соседней комнате, как вдруг заметил большой чемодан
Элизабет Доллон.
женщины. Мужчина солидного роста мог бы в нем спокойно уместиться. Жером
Фандор это быстро заметил, и ему тут же пришла в голову идея уст-роиться в
этом необычном убежище.
Могу себе представить удивление тех, кто придет рыться в вещах Элизабет
Доллон и окажется нос к носу со мной. Во всяком случае хорошо будет показать
им помимо моей, конечно же, симпатичной физиономии, менее приветливый ствол
моего револьвера. Посмотрим, можно ли там устроиться?"
женского белья валялись бумаги, книги, какие-то предметы, принадлежавшие,
очевидно, несчастному художнику, часть из которых Элизабет Доллон забрала, в
спешке уходя с улицы Норвен.
удобном положении. Потом убедился в том, что при уложенном первом отделении