АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Я подтащил стул к окну и сел. С этого места мне был хорошо виден
гараж.
Время было 17.15.
Минут через десять спустился по наружной лестнице из квартиры над
гаражом японец-шофер. На нем была надета рубашка и серые форменные
брюки.
Про него я совершенно забыл, а ведь он мог помешать осуществлению
моих планов. Придется ли мне с ним схватиться, как с Маззо, и одолею ли
я его? Мои надежды немного ослабли... С японцами весьма трудно бороться.
Они были юркими, быстрыми, хорошо владели приемами дзюдо и каратэ. Мне
припомнилось, как мы с одним японцем участвовали в одном шпионском
фильме в схватке. По сценарию должен был победить я, но он практически
уложил меня на лопатки мгновенно, так что режиссеру пришлось приказать
ему несколько умерить свой пыл.
Может быть, шофера не будет поблизости, когда я решусь на прорыв?
Интересно, ключи от зажигания оставляют в машине или их куда-то прячут?
Смогу ли я завести "ролле" без ключа? Конечно, можно соединить руками
проволочки зажигания, но на это потребуется много времени.
Я видел, как японец закрыл двери гаража, затем поднялся наверх по
лестнице и исчез.
Завтра утром, вооружившись своим "кастетом", я скажу Маззо, что мне
нужно размять ноги. Мы обойдем вокруг все поместье и закончим прогулку у
гаража.
Я все еще обдумывал детали предстоящей операции, когда Маззо вкатил
обеденный столик.
- Цыпленок табака, мистер Фергюсон! - сообщил он. - Специально для
вас!
- Миссис Харрист говорила со мной, Маззо, - сообщил я, подходя к
столу. - Она уверяет меня, что миссис Лоретта такая же сумасшедшая, как
мартовский кролик. А ты как думаешь?
Он положил мне на тарелку добрую порцию цыпленка.
- Не забивайте себе голову тем, что говорит миссис Харриет. Делайте
свое дело, как я делаю свое. И все будет прекрасно.
- И еще один момент, - добавил я, глядя ему в лицо. - Она сказала,
что тебе оторвало яйца во Вьетнамской войне...
Он внимательно посмотрел на меня, его грубая физиономия внезапно
побледнела.
- Что такое?...
Я повторил сказанное.
- Я же говорил вам, что не был во Вьетнаме! - огрызнулся он.
- Совершенно верно!
Я придвинул к себе цыпленка и принялся за него, а Маззо отошел на
пару шагов в сторону и пробормотал:
- С чего бы ей говорить такое...
- Я объясню тебе, Маззо. Дело в том, что Лоретта сказала мне, что ты
спишь с ней, а я сообщил об этом миссис Харриет. Тогда-то она и
объяснила мне, почему ты не можешь спать ни с одной женщиной.
- Я спал с миссис Фергюсон?
В голосе Маззо слышалось негодование.
- Это гнусная ложь!
- Так говорит Лоретта... Она сказала мне, что подцепила тебя на
крючок. Поэтому ты согласишься убить миссис Харриет, проберешься к ней в
спальню и придушишь ее подушкой, - произнес я совершенно спокойно.
Потом я отложил в сторону нож и вилку и посмотрел ему в глаза. Он
стоял неподвижно, капельки пота выступили у него на лбу.
- Я рассказываю тебе об этом, Маззо, потому что ты нужен мне как
друг, а я тоже нужен тебе как друг. Лоретта в своем безумии способна
убить миссис Харриет, а потом она свалит это убийство на тебя.
Мне опять показалось, что я слышу, с каким скрипом у него в голове
ворочаются мозги.
Эта огромная человекообразная обезьяна никак не могла собраться с
мыслями.
- Я предупреждаю тебя, Маззо... Обе эти женщины опасны. Тебе на шею
набросят петлю за убийство, а ты даже не будешь знать, что отвечать
судьям...
Наконец он взял себя в руки.
- Заткнись! - заорал он. - Только поговори еще в таком духе, и я
оторву тебе башку!
Он вышел, хлопнув дверью.
Я посеял у него в душе семя страха. В этом не было сомнения.
Завтра я попытаюсь сбежать.
Глава 7
Я провел беспокойную ночь. Хотя я был полон решимости удрать на
следующее утро, меня одолевали сомнения. Чем больше я думал о своем
плане, тем менее реальным он мне казался.
Я не сомневался, что справлюсь с Маззо. Но удастся ли мне одолеть
шофера-японца? Он меня страшно тревожил как неизвестный фактор. Далее:
проблема ключа от зажигания... Оставляет ли его шофер в машине? Я
подумал, что это сомнительно, но поскольку кругом была стража, он мог
считать, что похитить машину невозможно. Поэтому зачем затруднять себя,
убирая ключи?
Потом эти высокие чугунные ворота... А что если они выдержат удар
"роллса", мчащегося на большой скорости? Вполне может случиться, что
машина отскочит от них, как резиновый мяч от стены.
Но несмотря на все эти сомнения, решение мое осталось прежним.
Я брился, когда услышал, как Маззо вкатил столик с завтраком. Я
обтерся лосьоном и вышел в гостиную.
- Доброе утро, Маззо! - сказал я. - Давай-ка разомнемся сегодня
утром. Как ты смотришь на гимнастику йогов?
Я планировал обежать по периметру владения Фергюсонов и закончить
пробежку у гаража. Там я скажу, что никогда не видел двигателя "роллса"
и хотел бы его посмотреть. Попав внутрь гаража, я намеревался сбить его
с ног, ударив по голове своим "кастетом", вскочить в "ролле" и дальше
действовать уже судя по обстановке.
- Сегодня утром вы отправляетесь в офис, - проворчал Маззо. Я вскинул
голову.
- Что, вернулся мистер Дюрант?
- Это распоряжение миссис Харриет. Ешьте-ка свой завтрак.
Неожиданно мне совсем не захотелось есть. Что происходит? Если Дюрант
вернулся для того, чтобы подписать окончательный документ, у меня вообще
не оставалось времени...
Я выпил кофе, проглотил один тост, а на яичницу с ветчиной даже и не
взглянул.
Маззо вошел в спальню. Я прошел за ним и увидел, как он достал из
одного из шкафов МОЙ СОБСТВЕННЫЙ КОСТЮМ. Я начал паниковать.
- Не надевайте маску, - сказал Маззо. - Поедете в офис не как мистер
Фергюсон, а как Джерри Стивенс. Понятно?
- Почему так?
- Вы слишком много разговариваете. Вам платят за то, чтобы вы
выполняли то, что вам приказывают. Одевайтесь! Мы поедем через полчаса.
И он ушел.
Я довольно долго стоял неподвижно. Сердце у меня громко стучало.
ВЫ ПОЕДЕТЕ В ОФИС НЕ КАК МИСТЕР ФЕРГЮСОН, А КАК ДЖЕРРИ СТИВЕНС.
Это может означать только одно: Дюрант вернулся с окончательными
бумагами, которые я должен подписать. После этого он мне заявит, что я
могу идти на все четыре стороны. Возможно, он прикажет Маззо отвезти
меня в аэропорт Майами и посадить в самолет на Лос-Анжелес.
Во время поездки в аэропорт последует один укол, и я перестану
существовать...
Господи, ну как же мне быть?
Я подошел к бару и налил себе огромную порцию скотча. Потом тихонечко
постоял, пока скотч не начал действовать на меня, укрепив мою
согнувшуюся было спину.
Выше голову, Джерри, сказал я себе, ты еще не умер...
Я решил, что поеду в офис, но откажусь подписывать документы. Это
нарушит их планы. А я выиграю какое-то время.
Немного приободрившись, я оделся в свой собственный костюм и ботинки.
Привыкнув к первоклассным вещам Фергюсона, я пришел в ужас, посмотрев на
себя в зеркало. Я забыл, как убого я выглядел! Неудивительно, что Лу
Прентц перестал приглашать меня к ленчу... Потом я вспомнил, что в банке
у меня лежат семь тысяч долларов. Если мне удастся выбраться из этой
заварухи, я в первую очередь займусь своим гардеробом и стану так
донимать Лу, что он вынужден будет отыскать для меня работу. Но сначала
надо выбраться!
- Нам понадобится набор для грима, - сказал Маззо, бесшумно войдя в
комнату.
- Что творится? - спросил я требовательно, глядя на него.
- Вы слышали, что я сказал? Собирайтесь!
Спокойнее, сказал я себе, входя в ванную. Помни, последнее слово за
тобой. Ничего не подписывай...
Я положил маску, усы и брови в коробку с гримом. Маззо забрал се у
меня. На кровати лежал чемодан с темным мохеровым костюмом,
принадлежащим Фергюсону, который я носил. Маззо положил коробку с гримом
в чемодан, опустил крышку и защелкнул замок.
Мы спустились вниз по лестнице к открытой парадной двери. Внизу нас
ожидало старенькое такси. За рулем сидел Марко, знакомый мне ночной
сторож.
Из тени вышел какой-то человек и забрал у Маззо чемодан.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|