мелькнула чья-то фигура. Что-то блестящее пролетело в воздухе, и Дон
услышал, как Буссо взвыл от боли. Пистолет больше не упирался в спину
Миклема. Дон оглянулся. Пистолет валялся на земле, а Буссо выл, согнувшись
пополам. Дон сильно ударил его в подбородок. Буссо повалился набок. Брюн
приготовился к прыжку.
кинжалом.
быть, надо заколоть и второго молодчика?
сразу же повалился навзничь.
ход? Правда, ею я пользуюсь в крайних случаях. Он протянул Дону короткую
трубку, наполненную свинцом. Миклем схватил ее и обрушил на голову Брюна,
когда тот попытался подняться. Брюн застонал, упал рядом с Буссо и остался
недвижим.
Глава 10
боюсь, вы проломили ему череп.
решительные действия настолько потрясли Миклема, что он не знал - то ли
броситься на шею своему спасителю, то ли хохотать от счастья.
их. А потом вы мне расскажете, как оказались здесь. Ждите и наблюдайте.
дубинку. - Если они зашевелятся, бейте, не жалея. Только постарайтесь не
размозжить им головы. - Как вам угодно, сэр.
двери, прислушиваясь. Было слышно, как Куриано взад-вперед ходит по подвалу.
жизнь.
Куриано.
на него дуло, заскрежетал зубами, - Ничего не поделаешь, теперь тебе
придется поплясать под мою дудку.
сказал Гарри.
тебя как собаку. Если тебе надоела жизнь, то можешь пошевелиться.
Куриано по голове. Тот застонал и упал на пол. Дон был уверен, что наносить
второй удар не придется, Куриано пролежит так достаточно долго.
разделаться с теми двумя?
зубов. Жаль, что вы не видели его. Он был просто великолепен Миклем подошел
к Гарри, достал карманный нож и перерезал веревки.
узнал, что мы здесь?
вы здесь провели время? Не слишком-то было весело?
Джузеппе, - но все-таки хорошо, что вы вернулись. Этот подонок Куриано был
готов на все.
Трегарте. Из-за всех этих событий он совсем забыл о нем. - А что с
Трегартом, Гарри? Нецке сказал, что он погиб.
шансов. На нас налетел мотобот, когда мы сворачивали в боковой канал.
Сначала мы думали, что это случайность, и делали все, что могли. Но Трегарт
был очень плох. Эта холодная вода убила его. Какие-то парни, которых мы
сначала приняли за туристов, помогли нам выбраться на берег. В тот момент мы
думали только о Трегарте. Я наклонился к нему, хотел понять, жив ли он, и
тут они чем-то шарахнули меня по голове. Очнулся я уже здесь.
канале, - сказал Гарри, осторожно трогая свои щеки. - Они не хотели, чтобы
труп был обнаружен.
мерзавцев и связать. Через пару часов Нецке заподозрит неладное, а, пока он
еще не беспокоится, нам предстоит сделать очень много.
удовольствием связал их, а Черри сел на стул, тяжело дыша и любовно
поглаживая свою трость.
начал Черри. - Я быстро понял, что тот человек, с которым вы разговаривали
по телефону, - не Трегарт. Он к тому времени уже выехал из отеля, но оставил
записку, в которой написал, что находится в страшной опасности и должен
отправляться в Брюссель. Он сообщал название отеля, в котором якобы
остановится.
Европе, пока Нецке спокойно делает здесь свои грязные дела. - Вот именно,
сэр, - согласился Черри. - Я решил, что от меня будет гораздо больше пользы
в Венеции. Мне посчастливилось сразу же попасть на самолет, следующий в
Милан, там я нанял машину и оказался в Венеции. Я сразу же пошел в палаццо.
Пока я наводил порядок в своей комнате, из холла донеслись чужие голоса. Я
осторожно выглянул и увидел трех мужчин с пистолетами. Они меня не заметили,
и я понял, что мне может непоздоровиться. Поэтому я спрятался в шкаф. Потом
появился Нецке. Я уже хотел незаметно ускользнуть и вызвать полицию, как в
холл вошли вы, сэр. Я не успел предупредить вас о ловушке, но заметил, как
вы что-то прятали в вазу.
пакет. Тут я и понял, что вы спрятали пакет в вазу. Но его могли легко
обнаружить, поэтому я его забрал.
трудно было раздобыть гондолу, но все же мне повезло. К берегу пристала одна
гондола, и, когда из нее вышел человек, я, прикинувшись грабителем,
пригрозил ему кинжалом. Этот человек бросился бежать, а я сел в гондолу.
пленники. - Однако мы должны идти. Джузеппе, возьми гондолу, припрячь ее
где-нибудь и жди нас у себя дома. Мы же пойдем сейчас в палаццо.
образцовым респектабельным джентльменом.
Гарри и Черри стояли на страже. Он аккуратно развернул пакет, и в его руке
оказалась маленькая квадратная книжечка, не более десяти сантиметров, в
кожаном переплете. К переплету кольцом было прикреплено письмо, адресованное
Хильде Трегарт, и несколько грязных небольших листков для заметок,
исписанных тем же почерком, что и открытка, которую Дон видел в Лондоне.
шифром. Он сунул книжечку в карман и развернул листки. Они оказались
адресованными Дону Миклему, а на последнем стояла подпись: "Джон Трегарт".
Дон достал сигарету, откинулся в кресле и стал читать.
будет в живых. Я пишу это в заброшенном доме на улице Монделло. Мои дела
совсем плохи, и единственная надежда - что это письмо вам передаст Луиза
Покатти. Она сделает все, чтобы вам помочь.
огромную ценность для британского правительства. Я не имею права вам их
сообщить, но Нецке - враг моей страны - сделает все, чтобы заполучить эту
книжечку. Я выкрал ее в его организации и посылаю вам, чтобы вы любой ценой
передали ее сэру Роберту Грехэму. Я не знал, что делать с этими сведениями,
так как понял, что мне не уйти от преследования. Но потом я прочитал в
газете, что скоро вы будете в Венеции, и тогда понял: если кто и сможет
доставить эту книжечку в Англию, то это вы. Прошу вас сделать это не только
ради моего правительства, но ради моей жены Хильды, которая может подумать,






Орловский Гай Юлий
Сертаков Виталий
Прозоров Александр
Белогорский Евгений
Херберт Фрэнк
Никитин Юрий