своего босса. По отношению к ним он был честен. Предложил быть его
помощниками, и они согласились. Благодаря ему они не голодали. Порой им
приходилось проводить кое-какие операции не согласующиеся с уголовным
кодексом. Тем не менее, жизнь их была нищенская, но точно также был нищ и
сам Равена. Поэтому они терпеливо сносили лишения и продолжали верить ему.
доверие к нему оправдалось. Он прекрасно знал, что они из себя представляют.
В них давно уже не осталось ничего человеческого. Единственное, что их
интересовало, - это деньги. И ни один из них не мог добыть их
самостоятельно, без его организаторского таланта. И вот наступило время
вознаградить их за терпение и преданность.
триумфом.
новости. Когда-то я говорил вам, что мы сумеем добиться своего. Помните?
вниманием. Глаза у них были жесткие, а челюсти беспрерывно двигались,
перемалывая резинку.
отказал мне в этом, мерзавец! И я поклялся ему отомстить. Вы верили в то,
что мне повезет и долго этого ждали. Вы не сердились, делали то, что я вам
говорил. И вот ваше ожидание вознаграждено.
прошедшем времени. - Пока он был жив, мы были бессильны. Теперь, когда он
мертв, мы можем приступить к делу.
или два у меня появятся деньги. Мы возьмем дело в свои руки и реорганизуем
его. Я буду по-прежнему руководить вами, а вы будете делать то, что я вам
прикажу. Теперь у вас будет достаточно зеленых бумажек и золотых монет.
налитыми кровью глазами, отлепился от стены, которую он подпирал.
и случилось! Но почему вы не поручили спустить Мендетту кому-нибудь из нас?
Грентомом, после чего я скажу вам, сколько будет получать каждый из вас.
Глава 16
6 июля. 10 часов 30 минут утра.
Джека неприязненным взглядом. Он всегда не любил журналистов, имевших
обыкновение вертеться где-нибудь около и лезть со своими скользкими
вопросами в самое неподходящее время. Насколько это было известно Джонсону,
Джек в этом отношении не был исключением. По мнению Джонсона, у него были
даже особые способности делать себя чрезвычайно невыносимым. Джек же,
страдая от отсутствия материала для своей колонки в газете, пребывал в
дурном расположении духа. Не было ничего сенсационного, одни мелкие
правонарушения. Ему хотелось поскорее освободиться, чтобы заняться делом
Мендетты.
станет слушать. Хотя Польсон и грозил ему увольнением, он все же решил
выяснить, что же произошло с сестрой Флетчера. Джек осознавал, что он -
достаточно хороший репортер и, в крайнем случае, всегда сможет найти себе
работу. Сейчас же его раздражало множество мелких ординарных происшествий,
которые произошли прошедшей ночью и о которых необходимо было дать отчет в
газету.
последних сведений из полицейских участков. После этого он сможет их
обобщить и дать в газету. Конечно же, не на первую полосу, и всего лишь
одну-две колонки. И из-за этого сестре Флетчера, возможно, придется
подождать до вечера.
больно смотреть, как вы здесь сидите и бездельничаете. Может быть вам стоит
немного пройтись, пока обработают все сводки?
мне платят деньги за протирание моих брюк на ваших скамейках. Так что
поберегите свои шутки для других.
чернила. - У вас очень легкая жизнь, мистер Эллинджер.
огрызнулся Джек. - Например, сегодня незначительная кража и мелкое
мошенничество. Что я из этого выжму? Вот если бы произошло изнасилование или
убийство, тогда бы я смог это опубликовать на первой полосе.
- неожиданно спросил его Джек. Джонсон покачал головой.
поинтересоваться в отделе, который занимается исчезновением людей. Вы, что,
кого-нибудь потеряли?
сколько-нибудь правды?
поймете, что в наше время и в нашем городе бесследно исчезнуть невозможно.
на письменный стол и скрестил руки на груди.
Разве можно изнасиловать женщину против ее воли? А эти россказни о
бесследном исчезновении девушек? Говорят, что к этому делу якобы причастны
торговцы живым товаром. Но разве можно девушку, против ее воли, сделать
проституткой? И это в нашем-то городе? Да об этом наверняка сразу же стало
бы известно! Другое дело, когда женщины занимаются таким малопочтенным
ремеслом и извлекают из него выгоду по их собственной воле Но это уже их
личное дело. В нашей стране каждый свободен выбирать себе занятие по
собственному вкусу.
вы об этом думаете?
задумчиво покачав головой - Ведь достаточно любой из таких девушек подать
жалобу, как сразу же будет проведено расследование и закон защитит их.
заинтересовали. Мне кажется, можно принудить женщину заниматься
проституцией, если запугать ее. Может быть я и ошибаюсь, но по всей
вероятности в нашем городе происходит именно это. Я говорю это серьезно,
Джонсон, и если я что-нибудь подобное обнаружу, вам придется серьезно
поработать.
порога полицейский. - Не хотите ли поговорить с ним?
Бенни начал заметно нервничать.
бумаги. Джек выпрямился на своей скамье и с интересом стал наблюдать. Его
явно заинтересовал такой оборот дела.
ни в один полицейский участок. Держу пари, что она водит вас за нос.
знаете?
узнаю у них.
положил трубку и обернулся к Бенни Перминкеру.
надоедать вся эта история. - И вам лучше знать ее местопребывание. Мне ясно,
что она вас надула. Возвращайтесь домой, и если это была шутка, то она уже
поджидает вас.