read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



атлетически сложенный негр в коричневой униформе и коричневой островерхой
фуражке замер в ожидании босса. Я узнал в нем ту гориллу, угрожавшую мне,
когда я ушел от Хэнка Смита. Пораженный этим открытием, я отступил назад и
наткнулся на Стобарта, шедшего к выходу.
- Вы пьяны? - рявкнул он, сердито уставившись на меня.
Я получил прекрасную возможность рассмотреть его физиономию: близко
поставленные глаза, почти беззубый рот, короткий нос и узкий белый шрам,
протянувшийся от правого глаза до подбородка.
Он протиснулся мимо меня и сбежал по ступенькам. Горилла распахнул перед
ним дверцу "роллса". Стобарт уселся, машина сорвалась с места.
Я смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Я был уверен, что
человек, называвший себя Гербертом Стобартом, в действительности был
напарником Митча Джексона по воровству. Человеком, который в прошлом
оставался в тени, наблюдая со стороны, как Митч работает кулаками,
человеком, которого жители Сирля называли "мозгом" в этой парочке, тогда как
Митчу отводилась роль "мускулов".
Это был Сид Боткине!
Когда я вошел в помещение, Эдвард Венболт сидел за письменным столом.
Щеки у него пылали, вид, как обычно, был сытый и довольный существованием.
Он пожал мне руку и жестом пригласил садиться.
- Я только что возвратился из Сирля, - сообщил он. - Ввиду предложения
купить лягушачью ферму, я подумал, что пришло время поговорить с мисс Пегги
Вьет, - на его губах появилась шаловливая улыбка. - Симпатичная девушка...
счастливая девушка...
- Что за девушка?
- Ах, мистер Уоллес, дела идут. Никаких трудностей с утверждением
завещания мистера Везерспуна не будет, оно будет быстро получено. Мистер
Сэйглер из "Сэйглер и Сэйглер" явился ко мне с весьма перспективным
предложением. Его я должен был рассмотреть в интересах мисс Вьет. Поэтому
сегодня утром я навестил ее и изложил ей суть предложения. И она согласна
продать.
- Что за предложение?
Он потер свой массивный подбородок.
- Прекрасное!
- Послушайте, не практикуйте со мной свои профессиональные штучки, -
произнес я полицейским голосом. - Я вас предупредил, что покупатель будет
новым "толкачом" наркотиков. Что за предложение?
- Да, вы мне говорили об этом, - сказал Венболт и его маленькие глазки
стали жесткими. - Но у меня нет ничего, кроме ваших слов.
- Ну что же, если вам этого хочется, то на вас навалятся опытные парни из
отдела по борьбе с наркотиками. Что за предложение?
- Если мне доведется, мистер Уоллес, я буду иметь дело непосредственно с
ними, а не с вами.
- Кто покупатель?
Он откинулся на спинку кресла, его толстое розовощекое лицо стало
враждебным.
- Ваша задача, мистер Уоллес, разыскать Джонни Джексона. Почему бы вам не
ограничиться этим?
Я внимательно взглянул на него.
- Вы хотите сказать, что не желаете со мной сотрудничать?
- У меня нет оснований сотрудничать с агентом-приватником, - теперь он
уже не скрывал враждебности. - Ваши инсинуации, что лягушачья фабрика
занимается наркотиками, на мой взгляд, являются опрометчивыми и абсурдными.
Я проверил фабрику и не обнаружил абсолютно никаких доказательств того, что
она не является тем, чем является: процветающим предприятием, снабжающим
роскошные рестораны лягушачьими лапками. Если продажа затянется, многие
отели будут лишены продукции и будут искать ее в другом месте. Ряд опытных
работников окажутся выброшенными на улицу, и все это только потому, что вы
бездоказательно заявляете, что эта фабрика связана с наркотиками. - Он
взглянул на часы. - Пожалуйста, больше не тревожьте меня. Я не хочу больше
тратить на вас свое драгоценное время.
Я поднялся на ноги.
- Сколько вам заплатили, Венболт?
- Убирайтесь из моего кабинета!
- Только подумать, что человек способен сделать за деньги! Увидимся в
суде.
И я вышел из кабинета.
Спустившись вниз на лифте, я подумал, что мне следует как можно скорее
повидаться с Пегги. В вестибюле был целый ряд телефонов-автоматов. Я набрал
номер отеля "Прыгающая Лягушка". Мне ответил старый Абрахам.
- Мисс Пегги на месте, Абрахам? Говорит мистер Уоллес.
- Нет, мистер Уоллес, ее нет.
- А где она?
- Наверное, на лягушачьей фабрике. Вы слышали эту удивительную новость!
Теперь эта фабрика принадлежит мисс Пегги.
Неожиданно я ощутил беспокойство.
Отсюда я смогу доехать до Сирля за два часа. За эти два часа может
случиться многое. Не исключено, конечно, что я волнуюсь напрасно. Поскольку
Венболт сообщил Пегги, что она унаследовала фабрику, было совершенно
естественно, что она поехала осмотреть ее. Но почему же на фабрике никто не
отвечал на мои звонки? Мое беспокойство не ослабевало, а если у меня
возникало такое чувство, я с ним считался.
Я позвонил в офис шерифа в Сирле. Мне ответил Билл Андерсен.
- Билл, я хочу, чтобы вы кое-что сделали. Немедленно поезжайте на
лягушачью фабрику. Убедитесь, что Пегги находится там и что там все
олл-райт.
Он был озадачен моей просьбой.
- Что вы имеете в виду? Вы слышали новость? Она наследница Везерспуна.
- Все это я знаю. Езжайте на фабрику и посмотрите, что она там делает. Я
звоню из будки телефона-автомата. Запишите номер, - и я продиктовал ему
номер. - Записали?
- Да. А в чем дело?
- Поезжайте туда и поговорите с ней. Поздравьте ее, убедитесь, что она
олл-райт, и потом позвоните мне. Я жду.
- О'кей. Но вам придется подождать.
- Подожду, но не тяните.
Я подумал, что мне придется ждать целый час, но опытные оперативники к
этому привыкли. Я уселся в вестибюле возле телефонных будок, закурил
сигарету и задумался о Венболте.
Я был уверен, что Сэйглер из "Сэйглер и Сэйглер" заинтересовал его лично
в продаже лягушачьей фабрики. Мне следовало бы знать заранее, что не
следовало доверяться этому жирному стряпчему по темным делам. Нельзя было
забывать, что Везерспун был его клиентом. Мог ли он знать, что творится на
фабрике? Я не считал это возможным, но твердой уверенности в этом не было. И
я решил, что Венболт был из тех людей, которые не откажутся от больших
денег, а деньги, предложенные ему за то, чтобы он повлиял на Пегги в
отношении быстрейшей продажи фабрики, были наверняка солидны. На ставку была
поставлена судьба трех миллионов, получаемых ими в год. Деньги на взятку
Венболту, разумеется, нашлись.
Поэтому я терпеливо ждал.
Через сорок минут после того, как мною было уже выкурено шесть сигарет, я
услышал в кабинке звонок. Я схватил трубку.
- Дирк?
- Да. Что там происходит?
- Из-за чего столько шума? - Андерсен был явно раздражен. - Я пошел на
фабрику. Пегги была там и вне себя от возбуждения. Я заговорил о том, как
рад за нее, но она меня прервала. Сейчас я точно передам ее слова: "Не
сейчас, Билл, в другой раз. Я занята завершением сделки". И она захлопнула
дверь перед моим носом.
- Это все?
- Да. Она выглядела счастливой и радостно возбужденной.
Вы думаете, что что-то было не так?
- Сделку? Там с ней кто-то находился? Она была не одна?
- Правильно. Когда я поднимался вверх по ступенькам, я видел его:
невысокий парень, темноволосый и смуглый, весьма похож на мексиканца.
- Так я и думал! - воскликнул я и побежал к машине.
Когда я был рядом с ней, то заметил светловолосого мальчишку лет
двенадцати, глазеющего на колеса моего "коня". Увидев меня, он заулыбался.
- У вас спустила покрышка, мистер, - сообщил он. - Я видел того парня. Он
воткнул нож в колесо.
Я взглянул на переднее колесо. В камере не оставалось ни капли воздуха.
- Как выглядел этот мерзавец?
- Кастрат. Большая черная шляпа, обвешан бусами, а воняет от него, как от
трупа.
Сомбреро!
Я достал запасное колесо и уныло подумал, что не представляю, как мне
удастся его заменить: этим всегда занимались на станции технического
обслуживания. Видя мое замешательство, мальчишка предложил:
- Дайте-ка я это сделаю.
Он провернул это дельце за десять минут, я бы не справился и за полчаса.
- Если не секрет, как тебя зовут сынок? - спросил я, протягивая ему пять
долларов.
- Вое Бридли.
- Если тебе когда-нибудь захочется стать частным сыщиком, приходи в
детективное агентство Пармелла, и я постараюсь, чтобы тебя взяли на работу.
- Частным сыщиком? - он сморщил нос. - Кому же это нужно? Я буду
банкиром.
Я сел в машину и помчался в Сирль по прибрежному шоссе, стараясь не
превышать допустимой скорости. Так я ехал относительно свободно до самого
форт Пирса, где свернул на шоссе N 9. Путь по этому шоссе был мучительным,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.