read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



них мне не нравится. Более двадцати лет и даже больше я бывал в хижине
Джексона. Ни разу ни один из них не предложил мне хотя бы кружку пива. Не
помог мне грузить бочки, а они ведь такие тяжелые. Понимаете, теперь, когда
Фрэд потерял ноги, я и не жду от него помощи, но этот бугай Митч только
ухмылялся, наблюдая, как я надрываюсь.
Он снова фыркнул:
- Другие фермеры всегда угощают меня пивом и мне помогают, но только не
Джексоны.
Он заглянул внутрь консервной банки, поскреб в ней и что-то отправил в
рот.
- Все эти разговоры о том, что Митч Джексон - гордость нашего города,
меня бесят. Хорошо только то, что город отделался от него.
От него я не узнал ничего нового, все это мне уже выложил Везерспун.
- Ну а внука вы встречали?
- Один раз. Я приехал на грузовике, он стирал белье. Наверное Фрэд
заставлял его отрабатывать за кров и еду. Как только он увидел меня, он ушел
в дом, а Фрэд вышел ко мне. Я с мальчишкой ни разу не поговорил. Наверное
ему жилось плохо у этого жлоба, поэтому он сбежал от него, как только Митча
убили. Это случилось почти шесть лет тому назад.
- Так ему примерно около четырнадцати?
- Наверное. Худенький парнишка, не похож на Фрэда и его сына. Я частенько
задумывался, правда ли, что он сын Митча. У Митча была физиономия, которую
можно видеть на извещениях полиции о розыске преступников. Мальчишка был
породистый. Даже в школе говорили об этом. Утверждали, что он совсем другой.
"Благородный". По всей вероятности, он пошел в мать.
- Знаете что-нибудь про нее?
Леви покачал головой.
- Никто не знает. Возможно, какой-то роман, о котором Митч не упоминал.
Заморочил голову какой-то девчонке и был таков. Он не пропускал ни одну юбку
в районе. Не знаю, может, у мальчишки такие же наклонности. Помнится, разок
я видел там девчонку.
Он задумался, потом кивнул несколько раз головой.
- Это было всего лишь месяца четыре назад, через много времени после
того, как мальчишка, как мы считаем, сбежал.
Не показывая заинтересованности, я равнодушно спросил:
- Расскажите мне про эту девчонку.
- Я видел ее мельком. Она стирала белье, совсем как тогда стирал его
Джонни возле хижины. Как только я вывернул из-за поворота, она убежала в
хижину и исчезла. Когда появился Фрэд, я спросил его, не нанял ли он
работницу, но он в ответ заворчал. Ничего иного я от него и не ожидал. Я-то
решил, что он выписал к себе из города эту девочку, чтобы она заменила
мальчика. Признаюсь, мне стало любопытно, я порасспрашивал кругом, но никто
не знал, чтобы у Фрэда работала девчонка.
Он пожал плечами.
- Больше я ее ни разу не видел.
- Как она выглядела? Сколько ей лет?
Он облизал ложку, которой ел, и сунул ее себе в карман.
- Молоденькая, тоненькая, с длинными волосами. Я сразу посмотрел на ее
волосы. Они достигали ее талии и были бы очень красивыми, если бы она их
помыла.
- А как она была одета?
- Джинсы и что-то сверху. Не помню. Может быть, Джоннито был все же у
деда, а она с ним развлекалась. Фрэду до этого не было бы никакого дела. Он
же не обращал внимания на то, как Митч крутил с девушками.
Он помолчал, потом с хитроватой улыбкой осведомился:
- Ну и как у меня получается?
- Еще один вопрос. Мне сказали, что Митч был нелюдим. Неужели у него не
было ни одного друга?
Леви поскреб бороду.
- Нет, был один проходимец, с которым Митч болтался вместе. Такой же
паршивец, как и Митч. Слова доброго не заслуживал.
Он посмотрел на потолок.
- Что-то никак не припомню его имени.
Я вытащил вторую 5-долларовую бумажку, но держал ее от него на
почтительном расстоянии. Он внимательно посмотрел на деньги, почесал бороду
в другом месте и только после этого кивнул.
- Да, вспомнил... Сид Боткине. Его призвали одновременно с Митчем. Город
радовался, глядя, как они вместе уезжают. Его отец и мать были уважаемыми
людьми. У них была бакалейная лавка в Сирле, но когда она умерла, мистер
Боткине отошел от дел. Один он не смог бы и дня проработать.
- Митч с Сидом были приятели?
Леви состроил гримасу.
- Этого я не могу сказать. Не знаю. Но они вместе совершали набеги на
соседние сады и огороды и всюду появлялись вдвоем. Когда Митч затевал ссору,
Сид не вмешивался. Просто наблюдал. Я бы сказал, что он был мозгом, а Митч -
исполнителем. Мускульной силой.
- Он вернулся домой после войны?
- Нет. Время от времени мы пропускаем по стаканчику с его отцом. Старина
все еще ждет получить весточку от сына, но до сих пор ее не получал.
Единственное, что ему известно, это что Сид демобилизовался, возвратился в
Штаты, а потом куда-то исчез. Я не сомневаюсь, что он попал в дурную
компанию.
Я немного подумал, потом протянул ему пятерку.
- Если я надумаю что-то еще, я снова вас разыщу, - сказал я.
Мне не терпелось выбраться из сарая и вздохнуть свежего воздуха,
пахнувшего травой и цветами.
- Вы всегда бываете здесь в это время?
- Точно, - ответил он, пряча деньги.
- Как мне добраться до жилища Фрэда?
- Вы на машине?
Я кивнул.
- Он живет приблизительно в пяти милях отсюда.
Он подробно проинструктировал меня в отношении дороги.
- С Фрэдом будьте поосторожнее... Он дурной человек.
Мне было о чем подумать. Я вернулся к своей машине и отправился в
Аллигатор Лейн.
Проезжая по главной улице, я заметил офис шерифа и подумал, стоит ли мне
остановиться и представиться ему. Из прошлого опыта мне было известно, что
некоторые шерифы относятся враждебно к посторонним оперативникам, собирающим
сведения на их территории, но я решил, что мне сперва надо потолковать с
Фрэдом Джексоном. Он обратился в агентство с просьбой разыскать его внука.
Возможно, он хотел провести расследование в тайне.
Эйб Леви предупредил меня, что перед поворотом на Аллигатор Лейн нет
указателя, и велел мне искать узенькую проселочную развилку на шоссе.
Поэтому я вовремя ее заметил, поскольку на шоссе не было других машин,
осторожно свернул на нее и поехал по этой петляющей, неровной колее, по обе
стороны которой росли густые деревья. Через пару миль аллея расширилась.
Это, вероятно, было место, где могли стоять грузовики, прежде чем
отправиться по односторонней колее к шоссе.
Я понял, что приближаюсь к хижине Джексона по отдаленному кваканью
лягушек. Я медленно ехал дальше. Аллея вновь сузилась и внезапно резко
свернула вправо. Проехав совсем немного, я увидел деревянную хижину, колодец
с ведром возле входной двери, скамейку под одним из давно немытых окон и
бочку для лягушек.
Итак, я приехал.
Остановившись, я выключил мотор, затем дотронулся до гудка. Ничего не
произошло. Ничего, кроме кваканья лягушек, не было слышно.
Подождав, я посигналил погромче.
И снова никакой реакции.
Очевидно, Фрэд Джексон охотился за своими лягушками. Я вылез из машины.
День был невыносимо жарким. Деревья преграждали доступ ветерку, если такой
имелся. Несмолкаемый лягушачий концерт действовал мне на нервы. В этих
звуках мне чудилось что-то почти человеческое: так старики откашливаются
перед продолжительной речью, чтобы побороть смущение.
Я закурил сигарету и принялся изучать хижину. Вообще-то это был добротный
дом, выстроенный из сосновых бревен. Судя по его размерам, в нем имелась
просторная общая комната и пара спален.
Я увидел, что входная дверь приоткрыта. Я начал потеть от жары. Это в
сочетании с лягушачьим концертом и уединенностью места усилило мое
напряжение. Мне чудилось что-то жуткое в царившей здесь атмосфере.
Я прошел к входной двери и постучал. Мне никто не ответил, поэтому,
постучав вторично гораздо сильнее, я распахнул дверь. Ржавые петли
пронзительно завизжали, и я вздрогнул от неожиданности.
Стоя на пороге большой комнаты, я вглядывался в царивший здесь полумрак.
Помещение было обставлено разным старьем, которое продают на аукционах по
сниженным ценам, потому что такой хлам нынче никому не нужен.
Я увидел Фрэда Джексона, который сидел за большим столом. Что это был
Джексон, я понял по тому, что у бородатого крепыша за столом не было ног.
Перед ним была за столом тарелка с кушаньем, покрытая тучей жирных мух.
Мои глаза повернулись в сторону огромной коричнево-зеленой лягушки,
которая сидела на дальнем конце стола, наблюдая за мухами. Она посмотрела на
меня своими выпученными глазами, потом подпрыгнула в воздух в моем
направлении, так что я невольно отскочил вбок, шлепнулась на пол, исчезла.
- Мистер Джексон... - начал было я, затем остановился.
Человек за столом продолжал сидеть неподвижно.
Мои глаза уже успели привыкнуть к полутьме в помещении.
Я прошел внутрь.
- Мистер Джексон...
Черные мухи при моем приближении, жужжа, разлетелись, чтобы вернуться
снова на останки того, что лежало на тарелке.



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.