Реймонд ЧЭНДЛЕР
ИСПАНСКАЯ КРОВЬ
Перевод с английского В. Постникова
Глава 1
так и лоснился, на суставах чересчур полных пальцев проступали ямочки.
Рыжие волосы зачесаны назад, костюм бордового цвета с накладными
карманами, темно-красный галстук и желтовато-коричневая шелковая
рубашка. На толстой коричневой сигаре в зубах - широкая красно-золотая
лента.
смех.
глянул на карты у себя на руке. Это был очень высокий и худой мужчина с
длинным костлявым лицом и волосами цвета морского песка. Держа колоду
прямо на ладони, он неторопливо перевернул верхнюю карту и толкнул через
стол. Это оказалась дама пик.
усмехнулся.
перевернул свою карту. Пятерка.
длинными шелковыми занавесками, закрывавшими очень высокие стрельчатые
окна, приглушенно зазвонил телефон. Он вытащил изо рта сигарету,
аккуратно положил ее на краешек подноса на табурете рядом с карточным
столом, потянулся за телефонной трубкой.
зеленоватых глазах ничего не отразилось, на узком лице не промелькнуло
никаких чувств. Мастере поежился, сильно прикусил сигару.
занавеску. Потом снова взял сигарету, потянул себя за мочку уха. Мастере
выругался.
стаканом, пригубил виски, поставил стакан. Все его движения были
неторопливыми, чуть ли не рассеянными.
не вынимая сигареты изо рта.
не имеет никакого отношения.
посмотрел, выудил из кармана новую сигару, сунул себе в рот.
Хорошо это или плохо?
пришлось потрудиться всем мышцам лица, чтобы поднять их. Он немного
подумал. - Было бы паршиво - если бы только тут же не нашли этого
убийцу. Черт побери, избиратели бы решили, что все это подстроили мы.
убийстве еще ничего не сказал.
который рос у него из ноздри.
посмотрел, как оно поплыло к потолку и рассеялось.
мертв. Мастере медленно двинулся. Все его тело неторопливо подалось к
карточному столу, далеко над ним наклонилось. Когда тело не могло уже
двигаться дальше, выпятился подбородок, пока мышцы на челюсти не
проступили толстой проволокой.
спокойствием.
С полчаса назад. У него же в кабинете. Кто это сделал, не знают пока.
выражением лица он огляделся по сторонам, потом, совершенно неожиданно,
стал смеяться. Его смех загрохотал в маленькой башеноподобной комнате,
где они сидели, перебрался в огромную гостиную и эхом заходил в джунглях
тяжелой мебели темного цвета: торшеров там хватило бы, чтобы осветить
целый бульвар, а на стенах в массивных золотых рамках висели писанные
маслом картины.
костяшками пальцев друг о друга. Он сидел и молча ждал.
стало очень тихо. Мастере, казалось, утомился. Он отер свое крупное
лицо.
немедленно все это поломать. Это же динамит.
через стол по разбросанным картам.
Мастерса. Он облизал губы и протянул лапище к аппарату.
толстым пальцем, который едва входил в отверстие, принялся набирать
номер.
Глава 2
мягкий серый фланелевый костюм - под цвет волос, зачесанных назад над
румяным моложавым лицом. На лбу, куда упадут волосы, когда он встанет,
кожа была белой, в других местах - загорелой.
пепельнице с бронзовой борзой на ободке погасла сигара. Левая его рука
повисла рядом с креслом, а правая, лежавшая на столешнице, слабо
прижимала пистолет. Начищенные ногти поблескивали в солнечном свете,
прорывавшемся сквозь закрытое окно у него за спиной.
ли не в черную. Он был мертв, мертв уже какое-то время.
коричневому картотечному шкафу, неотрывно смотрел на мертвеца. Руки в
карманах аккуратного костюма из синего сержа, соломенная шляпа сдвинута
на затылок. Зато в его глазах и в прямой линии крепко сжатых губ не
чувствовалось никаких небрежности.
синему ковру.
пошевельнулся и ничего не ответил. Другой встал, зевнул, посмотрел на
мужчину в кресле.
кому-то съездили по роже, а? Темнокожий мужчина неторопливо сказал:
одной и той же девушки. Девушка досталась ему, но мы остались хорошими
друзьями, все трое. Он всегда был славный парень... Разве что чересчур
умный.
пистолетом и понюхал его, покачал головой, сказал:
Высокий класс. Говорят, все это здание цельносварное. Нигде ни единой
щелочки. Ты когда-нибудь слышал об этом, Сэм?
такой шишки, как он, наверняка была не только секретарша.
волк-одиночка, Пит. Пролаза, каких мало. Года через два-три он бы
прибрал наш городок к рукам.
над плечом покойника. Он смотрел на ежедневник в кожаном переплете с
желтовато-коричневыми листками.
двенадцать пятнадцать. Больше никому назначено не было. - Он бросил
взгляд на дешевые часы у себя на руке. - Час тридцать. Давно уже ушел.
Кто такой Имлей?.. Ага, одну минуточку! Есть же помощник окружного
прокурора по фамилии Имлей. Он баллотируется в судьи по списку Мастерса
- Ааге. Как ты думаешь...
пришлось подумать, прежде чем они догадались, в какую из трех дверей
стучат. Затем песочноволосый прошел к самой дальней из них, бросив через
плечо:
со своим любимым репортером - тут же вылетишь с работы. Я не прав?