после того как меня отстранили от расследования.
конце концов я подчиняюсь приказам.
произнес:
съездить туда и посмотреть, нет ли там каких улик. У Донни там бывали
совещания.
выражение. Она произнесла бесцветным голосом:
облить Донни грязью.., чтобы они могли оправдать этого Имлея...
задумчивые, очень грустные.
бляху.
не было, он сидел совершенно неподвижно и с обиженным выражением на
лице, созерцал пустую комнату. Он тихонько выругался себе под нос.
упало ему в ладонь.
одеревенело. Белл Марр прошла к столу, ее ногти заскрипели по
эмалированной коробке, вытаскивая из нее сигарету. Она бросила, не
поворачиваясь:
вас пока ничего, кроме шантажа, против него нет.
повернулся.
небрежно, как будто день славный и никого не убивали.
поднесена к губам, совсем близко. Чуть погодя Делагерра продолжал:
были как братья. До меня.., до меня доходили слухи, что у тебя с ним не
очень получается... Я чертовски рад, что это было не так. Но не позволяй
себе становиться слишком жесткой, Белл. Не из-за чего быть жестокой - со
мной-то.
пошевельнулась и не заговорила. Он вышел.
Глава 4
над озером. Тут и там среди сосен проглядывали крыши хижин. Открытый
сарай был врезан в склон холма. Делагерра поставил свой пыльный
"кадиллак" под навес и спустился по узкой тропке к воде.
изгибом береговой линии, постукивал лодочный мотор. Делагерра пробирался
меж густых зарослей подлеска, ступая по сосновым иголкам, обошел пень и
по небольшому поржавевшему мостику направился к хижине Марра.
широкое крыльцо. Она казалась одинокой и пустой. Ручеек, бежавший под
мостиком, вился вокруг дома, и один конец крыльца резко обрывался над
огромными плоскими камнями, меж которых журчала вода. В половодье,
весной, камни оказывались под водой.
кармана, отпер тяжелую входную дверь, затем, прежде чем войти, постоял
немного на крыльце и закурил сигарету. После городской жары здесь было
очень тихо, очень приятно, очень прохладно и чисто. На пеньке сидела
горная сойка и перебирала себе перышки. Далеко на озере кто-то дурачился
на гавайской гитаре. Он вошел в хижину.
старомодный приемник на батарейках, фонограф в форме ящика, рядом с ним
стопка как попало сложенных пластинок. На столе у большого каменного
камина стояли высокие грязные стаканы, рядом - полбутылки виски. Наверху
по дороге проехала машина и остановилась где-то неподалеку. Делагерра,
хмурясь, оглядел комнату и пробормотал себе под нос с чувством
поражения. "Всего лишь предлог". Никакого смысла в поездке сюда не было.
Человек, вроде Донегана Марра, не оставил бы в какой-то хижине в горах
ничего важного.
на полу, другая обставлена получше, с кроватью, поперек которой была
небрежно брошена женская пижама. Не похоже было, что это пижама Белл
Марр.
для топки дровами. Другим ключом он открыл заднюю дверь и вышел на
небольшое крыльцо вровень с землей, рядом лежала большая куча
нарубленных дров, а на колоде топор с двумя лезвиями.
прорвался сквозь деревья и упал на настил. В солнечном свете куча мух
облепила что-то коричневатое, липкое. Мухи не хотели улетать. Делагерра
наклонился, опустил руку и коснулся липкого места, понюхал палец.
коричневатого вещества, поменьше размером. Он быстро вытащил из кармана
ключи, отыскал нужный, отомкнул большой висячий замок на сарае и резко
распахнул дверь.
наваленных как попало. Делагерра принялся отбрасывать большие грубые
чурбаки, в одну сторону.
фильдекосовых носках и вытащил мертвеца на свет.
скроенном костюме из ткани переплетения "рогожка". Маленькие начищенные
туфли немного запылились. Лица у него, можно сказать, не было. От
страшного удара оно превратилось в кровавое месиво. Верхняя часть головы
была раскроена, и мозги смешались с кровью в редких седовато-рыжих
волосах.
полбутылки шотландского в гостиной. Он вытащил пробку, выпил из
горлышка, подождал немного, выпил снова.
забирать.
двигатель автомобиля. Делагерра будто к месту прирос. Двигатель набирал
обороты, затем звук постепенно стал слабеть, и снова воцарилась тишина.
Делагерра пожал плечами, пошарил по карманам мертвеца. В них ничего не
оказалось. Один их них - вероятно, с номерком чистки - был срезан.
Этикетка портного на внутреннем кармане пиджака тоже была срезана,
остались только рваные швы.
лице густо запеклась, но еще полностью не высохла.
ярко блестевшее озеро Цума, на отдаленную вспышку весла на каноэ. Затем
снова зашел в сарай и поискал наощупь тяжелый чурбак, на котором было бы
много крови, но не нашел такого. Он вернулся в дом и вышел на переднее
крыльцо, дошел до его конца, пристально посмотрел вниз с обрыва, затем
на большие плоские камни на дне ручья.
заметил. Обрыв был футов тридцать - достаточно для того, чтобы человек
раскроил себе череп, если только он приземлится соответствующим образом.
не двигаясь, погруженный в размышления. Лицо окаменело, черные глаза
казались какими-то далекими, он весь ушел в себя. В уголках губ заиграла
жесткая, чуточку сардоническая улыбка.
дров и как попало забросал его чурбаками. Он запер сарай, запер дом,
вернулся по узкой, крутой тропинке к своей машине.
светило.
Глава 5
него стояли три низких стула. Делагерра сидел на крайнем от двери, глядя
на оставшуюся в стакане пену. Барменом был темнокожий парнишка в
комбинезоне, с застенчивыми глазами и гладкими прямыми волосами. Он
заикался.
подзаборная шлюха.