Сидни ШЕЛДОН
ЛИЦО БЕЗ МАСКИ
Лексингтон-авеню и смешался с прохожими. Он шел довольно быстро, хотя и не
так поспешно, как другие пешеходы, спасавшиеся он холода. Шел с высоко
поднятой головой, занятый собственными мыслями, и казалось, не заметил,
как на него кто-то наскочил. Наконец-то покинув чистилище, в котором его
так долго держали, он направлялся домой, чтобы сказать Мэри: все позади,
их ждет прекрасное будущее, ни облачка на горизонте. И представил себе,
как озарится ее лицо. На углу 59-й улицы желтый светофор переключился на
красный, и человек остановился посреди нетерпеливой толпы. В нескольких
футах поодаль возле большой кружки стоял Санта-Клаус из Армии Спасения.
Человек нащупал в кармане несколько монеток и бросил в кружку - на
счастье. И в это мгновение кто-то ткнул его в спину. Удар был жалящий,
сотрясший все тело. Наверное, какой-нибудь забулдыга, принявший по случаю
праздника, вздумал заявить о своем дружеском к нему расположении. Или Брюс
Бойд. Брюс никогда не мог рассчитать свою силу и еще не отделался от
мальчишеской привычки мучить его. Хотя Брюса человек не видел больше года.
Он хотел обернуться и взглянуть на обидчика, но тут колени его начали
подкашиваться. Тело медленно оседало на тротуар, причем он видел это как
бы со стороны. Затем почувствовал в спине острое, все шире расползающееся
жжение. Дыхание перехватило. Перед глазами поплыли туфли, ботинки,
сапожки, словно живущие собственной жизнью. Немела щека на обледеневшем
асфальте. Он знал, что не должен здесь лежать. Решил позвать на помощь,
открыл рот, и... на подтаявший снег хлынул горячий красный поток. Оцепенев
от потрясения, он провожал взглядом дымящийся ручеек, потекший в сточную
канаву. Боль нарастала, но это пустяки, у него ведь добрые вести. Он
свободен. Он скажет Мэри, что совсем освободился. И прикрыл глаза, ощутив
резь от нестерпимой небесной белизны. Подмораживало, но ему уже было все
равно.
вошли мужчины, и даже не взглянув на них, нутром почуяла, кто они такие.
Их было двое. Первому лет сорок пять. Здоровенный "папочка", более шести
футов ростом, сплошные мускулы. Массивная голова, глубоко посаженные
голубовато-серые глаза и жестко очерченные губы. Второй помоложе, с
нежными чертами лица. Глаза карие, взгляд живой. Вроде совсем разные
мужики, а все же, как показалось Кэрол, могли бы быть однояйцовыми
близнецами. Конечно, полицейские, подсказало чутье.
мышками побежали капельки пота, - тут никакой дезодорант не спасет. Мысли
лихорадочно проносились в голове: чего они явились, какую оплошность она
допустила?
ночи, когда сделал ей предложение и пообещал уйти из банды. Брат Сэмми? Он
служил в ВВС, на другом конце света, и вряд ли эти "папочки" стали
извещать ее, если бы с ним что-нибудь случилось. Нет, они пришли
арестовать ее. Ведь у нее в сумочке травка, небось, настучал какой-нибудь
ублюдок. Но почему их двое?
безропотная шлюшка из Гарлема, над которой можно измываться. Я секретарша
одного из самых крупных психоаналитиков в стране".
тоном.
ее платье. На всякий случай зафиксировав достойную внимания информацию, он
вытащил складень из потертого кожзаменителя, раскрыл его и предъявил свою
служебную бляху.
указал в сторону напарника: - Детектив Анжели. Мы из уголовного отдела.
Нарушил свое обещание и вернулся в банду. Сам участвовал в грабеже и
кого-то кокнул. Или его убили? Они пришли сказать ей об этом!
осознала: этот Макгриви все-все замечает. Ведь она и эти чертовы
"макгриви" понимают друг друга без слов. С первого взгляда, будто знают
друг друга сотни лет.
детектив. Голос мягкий и вежливый, под стать внешности. В руках небольшой
сверток: оберточная бумага перевязана бечевкой.
Сэмми. И не травка.
доктора Стивенса пациент.
вопросов. - Макгриви помолчал. - Мы можем сделать это либо здесь, либо в
участке.
надо от доктора Стивенса? Что бы там ни было в башке у полицейских, доктор
не сделал ничего плохого. Она слишком хорошо его знает.
разбирательстве в суде...
две недели назад он смилостивился и отпустил ее с испытательным сроком.
Так сказать, за первое нарушение. Тогда эти ублюдки впервые ее сцапали. И
уж теперь она отдавала себе отчет: судья будет строго следовать букве
закона.
стоящий перед судьей, что-то говорил о своем подопечном, трясущемся
толстяке в наручниках. Должно быть, адвокат, подумала она, глядя на
говорившего. Такому красавчику легко довериться, толстяку повезло, можно
позавидовать. А у нее никого нет.
наличие марихуаны, сопротивление при аресте...
ногой ему по придаткам. В конце-то концов, американская она гражданка или
нет?!
рождения!.. - И расплакалась. Горькие рыдания сотрясали тело.
складывал в кожаный кейс. Услышав рыдания, он поднял глаза и остановил
взгляд на Кэрол. Потом перекинулся с судьей Мэрфи несколькими словами.
минут судебный исполнитель препроводил туда же Кэрол. Спокойный человек
что-то серьезно обсуждал с судьей.
отдает тебя под личную опеку доктора Стивенса.
из вонючего присутствия, пока не разнюхали, что она наврала о дне
рождения.
нужно отвечать, - давал возможность прийти в себя. Он остановил машину
перед шикарным домом на 71-й улице, около Ист-Ривер. И по тому, как
швейцар и лифтер не моргнув глазом поздоровались с ним, можно было
подумать, что он всякий раз среди ночи возвращается с шестнадцатилетней
"ночной бабочкой".
телевизор, на экране которого можно было видеть вестибюль дома. Роскошная
гостиная в белых тонах с двумя тахтами, обитыми светло-кремовым твидом.
Между ними - кофейный стол со столешницей из толстого стекла. На стенах -
полотна современной живописи. В углу бар из дымчатого стекла: полки
уставлены хрустальными бокалами и графинами. Выглянув в окно, Кэрол
увидела далеко внизу крошечные пароходики, плывущие по Ист-Ривер.
Сейчас сооружу ужин в честь дня рождения.
мексиканский омлет, жареный картофель соломкой, хрустящая сдоба, салат и
кофе.
захочется.