Кеннет Балмер
Корабли Дуросторума
1
которым они относились к ней, проявлялся в их нервных жестах, слишком ярких
льстивых улыбках, в лоснящихся от пота лба, сверкавших в флюоресцентном
освещении. Сам зал с узкими окнами с черными шторами и золочеными стенами,
завешанными длинными коралловыми драпировками, дышал атмосферой утонченной
жестокости. Графиня не соизволила замечать Валкини, пока не села во главе
стола в резное золотое кресло. Валкини нервно расселись на деревянные
стулья.
вспотевшие руки.
Валкини, сидящий по правую руку от нее. Его мясистое лицо застыло в
напряжении, губы посинели от страха.
Зачем вы, Валкини, живете и наживаетесь за мой счет? Я делаю это из любви к
вам? Никто не ответил.
фиолетовыми глазами, алыми губами, слишком мягкими и заманчивыми. Она со
слащавой злобой оглядела сидевших за столом людей. В белом шелковом платье,
обнажавшем плечи, с темными волосами, уложенными в высокую прическу и
сверкавшими драгоценными геммами, она доминировала в зале, где собрались
свирепые и жестокие люди. Она дернула цепочку, прикрепленную к браслету на
ее запястье.
Валкини.
неопределенный жест. - Мы, Валкини, наслаждаемся работой на шахтах, а эта
работа иногда не интеллигентная...
цепочку на запястье, после чего раздался крик существа, прикрепленного за
шею на другом конце цепочки. Его красный вельветовый костюм придавал его
призрачно-пародийный вид на обезьяну. Его огромная куполообразная голова,
была частично покрыта голубой вельветовой шапочкой с пером, нелепо
выглядевшей на массивном черепе.
ответственного инженера. Двойные бронзовые двери с лязгом открылись.
Стражники хонши втолкнули в зал человека в серой тунике. От него исходил
запах грязи и крови. Хонши подтолкнули его остриями копия, прошипев: "Хошоо!
Хошоо!"
взгляд и облизнул растрескавшиеся губы. Одна рука его была сломана и
безвольно висела. Он застонал.
моей шахте произошел еще один несчастный случай, Пинчон. Рабы мертвы,
Пинчон, рабы, которых не дешево привозить из измерений. Потеряно много
недель работы, Пинчон. И что ты скажешь мне, Пинчон, обо всем этом?
шахтерское дело. Рабы не желают...
разрабатывал, сделал поворот, а ты не заметил этого, повел разработку в
песчанике и все кончилось обвалом. Инженер уронил голову.
беспричинно жестока, но это не так. Я буду добра с тобой, Пинчон. - Она
сделала знак ближайшему стражнику хонши. - Сейчас же убей его!
острых вершин которых свисали пучки человеческих волос с кожей, унесли тело
и навели порядок. Женщина в белом не глядела на это. Она сидела, сжав
кулаки, погрузившись в размышления Затем она обвела ледяным взглядом ждущих
Валкини.
гордостью и высокомерием. - Здесь, в Ируниуме, любое мое желание является
законом. Прилизанные, лоснящиеся головы поспешно кивнули.
из измерения, где разбираются в подобных вещах, из Сликитера или, возможно,
с Земли. С ним будут обращаться с уважением, потому что его работа важна для
меня. Разумеется, он неизбежно кончит так же, как эта падаль, но этого
следует ожидать от несовершенных орудий.
как с рабом. Понятно?
ней, как приученная собака.
необходимые для торговли в измерениях. Для этого нужен инженер, так что я
найду его. - Она обвела всех сверкающим взглядом. - Я возьму с собой
стражника и... Чернока. - А где лучше искать инженера, как не в шахте?
2
подумал испугаться, хотя его положение было весьма неудобным.
канадской ночи к Олд Смоки, где пожар разбрасывает адские цветы. Наверху
разыграется вся драма главной шахты.
котором застряла его голова, хватаясь руками за теплый металл рельс и
заваленный углем пол. Угольная пыль и дым забивали глаза, уши, нос и рот, в
голове звенели колокола. Облака пыли были подняты взрывной волной, этот
взрыв и поставил Дж. Т. в нынешнее нелепое и опасное положение. Он знал, что
бояться нет времени. Если он не вытащит голову, то вскоре будет мертв.
Последним ужасным усилием, чуть не оторвав себе уши, он вырвался и ударился
о противоположную стену.
затихли.
добрый орех. Он нащупал на поясе фонарик и заморгал, когда белый луч света
прорезал окружающую темноту. Он прокашлялся и сплюнул черную слюну. И тут он
почувствовал чье-то присутствие.
выпуская его на свободу. Дж. Т. схватил толстую руку и помог ему выбраться.
прорезая в угольной пыли светлые дорожки. - Одного взрыва на шахте мало,
чтобы убить вас, Полак.
волна обрушила десятую дорогу. Мы попали в зазор. - Проворчал он в яростном
негодовании. - Это должно научить меня встретиться с...
настоящего шахтерского чутья. Ваши гражданские инженеры и расчудесные
машины...
неподвижную вагонетку. Все многочисленные механизмы теперь долго еще будут
бездействовать. - Вини во всем шахтерскую технику. Если бы ты работал
лопатой и кайлой, как ты рассказывал, этого бы не произошло, верно?
находимся в аду!
стены. В третьем дорога была завалена до потолка обрушившимся углем. Когда
пыль осела, фонари засверкали более жутко.