свете луны. Дальше вырисовывалась напряженная фигура девушки, неподвижной,
как изваяние. Она чуть наклонилась вперед, широко раскрыв глаза, восхищаясь
смелостью человека, который решается стоять лицом к лицу с "большеголовым
царем", вооруженный только ничтожным ножом. Человек ее народа давно бы уже
преклонил колени в мольбе и без сопротивления погиб бы под этими ужасными
когтями. Результат будет в обоих случаях один и тот же -- это несомненно, но
она трепетала от восторга, глядя на героическую фигуру впереди. Ни малейшей
дрожи во всем крупном теле -- в позе его столько же вызова и угрозы, как у
самого "эль адреа". Лев уже совсем близко, в нескольких шагах, вот он присел
и с оглушающим ревом прыгнул.
когти, он рассчитывал, что и этот жалкий человек будет такой же легкой
добычей, как многие другие, которые раньше попадались ему на пути. Человек,
на его взгляд, -- неуклюжее, медлительное, беззащитное творение, -- он не
заслуживает уважения.
проворным и быстрым, как он сам. Когда тело его ударилось о то место, где
только что стоял человек, того там уже не было.
согнувшийся человек ускользнул от страшных когтей. А теперь, о Аллах! Он
обежал "эль адреа" раньше, чем зверь успел повернуться, и схватил его за
гриву. Лев вздыбился, как лошадь, Тарзан этого, очевидно, ожидал и
приготовился. Мощная рука охватила горло зверя под черной гривой, и раз,
два, десятки раз острое лезвие вонзилось повыше плеча.
мог сбросить с себя гиганта, уцепившегося сзади, и не мог задеть его ни
когтями, ни клыками. Жизнь быстро покидала "большеголового царя". Он был
мертв, когда Тарзан от обезьян разжал руки и стал на ноги. И тогда дочь
пустыни услышала то, что испугало ее больше, чем даже появление "эль адреа".
луне, испустил самый страшный крик, какой когда-либо долетал до ее ушей.
напряжение борьбы свело его с ума. Когда последние отзвуки последних нот
боевого клича замерли вдали, человек опустил глаза, и взгляд его остановился
на девушке.
том, что он вполне здоров, и девушка еще раз облегченно перевела дух и
улыбнулась в ответ.
неслыханно. Я и сейчас не могу поверить, чтобы человек, вооруженный только
ножом, мог бороться один на один с "эль адреа" и победить его, оставшись
невредимым! А этот нечеловеческий крик!
цивилизованный человек. Когда я убиваю, я превращаюсь в другое существо. --
Он ничего не прибавил больше, потому что ему всегда казалось, что женщина не
может смотреть без отвращения на того, кто так недалеко еще ушел от зверя.
снова вступили в пустыню, спустившись с гор. Около небольшого ручейка
паслись лошади девушки. Они направлялись домой и, успокоившись, начали
кормиться.
шейха Кадур бен Садена.
добрались до места назначения. Шейх только что перед тем вернулся. Он был
вне себя от горя, не застав дочери, так как думал, что ее опять похитили
грабители, и с пятьюдесятью верховыми собирался ехать на поиски, когда
Тарзан и девушка въехали в "дуар".
от всех опасностей этой ночи, были безграничны, также как и удовольствие от
того, что она вовремя подоспела на помощь человеку, которому уже однажды
обязана была жизнью.
бы выразить его уважение и дружеское расположение к человеку-обезьяне. Когда
девушка рассказала, как Тарзан убил "эль адреа", его окружила толпа арабов,
благоговейно на него взиравших, -- трудно было представить себе более верный
способ заслужить их уважение и восхищение.
время. Он даже хотел принять его в племя, и одно время человек-обезьяна
наполовину решился принять его предложение и остаться жить с этим диким
народом, которого он понимал и который понимал его. Его дружба с девушкой
немало побуждала его к такому решению.
бы друг ему по душе, с которым он мог бы скакать по пустыне и охотиться
вволю. Но сейчас им мешали бы всякие условности, которые соблюдаются дикими
кочевниками пустыни строже, чем их более цивилизованными братьями и сестрами
городов. А скоро ее выдали бы замуж за одного из этих смуглых воинов, и
дружбе их настал бы конец. Он порешил отказаться от предложения шейха, но
прогостил у него неделю.
Бу-Саада. Перед отъездом их из "дуара" шейха, девушка пришла проститься с
Тарзаном.
нагнувшись с седла, протянул ей руку, -- а теперь я буду молиться, чтобы вы
вернулись.
опустились. Тарзан был тронут.
арабам.
потому что хотел возможно незаметнее проникнуть в город. Шейх вполне
согласился с ним, когда услышал его мотивы. Арабы должны были въехать
первыми, ничего о нем не упоминая, а Тарзан -- позже, один, и сразу
отправиться на плохонький туземный постоялый двор.
Пообедав с Кадур бен Саденом как его гость, он кружным путем прошел в свой
прежний отель, вошел с "черного хода", разыскал хозяина, который был очень
изумлен при виде его.
скажет о возвращении мсье. Он скоро вернулся с пачкой писем. Одно из них
заключало в себе приказ отложить свое настоящее дело и спешить в Канштадт
первым пароходом, на который удастся попасть. Дальнейшие инструкции он
найдет на месте, у другого агента, адрес и имя которого прилагались.
Коротко, но ясно. Тарзан принял меры, чтобы выехать из Бу-Саада на следующий
день утром. Затем он отправился к капитану Жерару, который, по словам
хозяина гостиницы, накануне вернулся в город со своим отрядом.
искреннее удовольствие, увидев Тарзана живым и невредимым.
месте, где вы захотели переждать, пока отряд будет обследовать горы, я очень
встревожился. Мы несколько дней обыскивали горы. Потом дошли слухи, что вас
растерзал лев. В доказательство нам доставили ваше ружье. Лошадь ваша
вернулась в лагерь на другой день после вашего исчезновения. Сомнений быть
не могло. Лейтенант Жернуа был убит горем, он считал себя виновным. Он взял
на себя руководство поисками, и он же нашел араба с вашим ружьем. Он будет
очень обрадован, узнав, что вы живы.
Жерар. -- Но я сообщу ему, как только он вернется.
вышел к "дуару" Кадур бен Садена, который и проводил его до Бу-Саада. Тарзан
как можно скорее распрощался с офицером и поспешил обратно в город. На
постоялом дворе он получил от Кадур бен Садена интересные сведения,
касающиеся белого человека с черной бородой, переодевающегося арабом. У него
недавно была повреждена кисть руки, некоторое время его не было в Бу-Сааде,
но теперь он вернулся. Тарзан узнал, где он скрывается, и направился прямо
туда.
поднялся по расшатанной лестнице, в конце которой была дверь и маленькое
окошечко без стекол. Окно было высоко, под самым потолком глинобитного
здания. Тарзан едва мог достать до подоконника. Он медленно приподнялся на
руках и заглянул внутрь. Комната была освещена, и у стола сидели Роков и
Жернуа. Говорил Жернуа.
последние проблески чести. Вы довели меня до убийства, потому что кровь
этого человека, Тарзана, на мне. Если бы не то, что другой негодяй, Павлов,
тоже знает мою тайну, я сегодня же убил бы вас, вот этими самыми руками.
сказал он. -- Как только стало бы известно о том, что я убит, наш милый
Алексей немедленно представил бы военному министерству все данные по делу,
которое вы так тщательно хотите скрыть, и, сверх того, возбудил бы дело по
обвинению вас в убийстве Рокова. Будьте же разумны, я ваш лучший друг. Разве
я не защищал вашу честь, как свою собственную?
нужны, и, даю вам слово, я не потребую больше от вас ни единого цента и
никаких сведений.