какой-нибудь выход! Вот и она, спасительная расщелина в гранитной стене,
тянущаяся над тропой в двадцати пяти футах от поверхности.
Раненый медведь, тяжело дыша, неумолимо надвигался. Снизу послышалось
учащенное дыхание медведицы, спешащей на подмогу.
ловкостью обезьяны стал карабкаться вверх по стене.
Джана оскорбилась, и Джейсон, неплохо разбиравшийся в психологии женщин,
отлично понимал почему. Красавица Джана знала о своих чарах и об их
воздействии на мужчин. По ее рассказам, многие домогались ее, мечтая сделать
хозяйкой очага, а один даже рисковал жизнью, выкрав ее и бежав через горы
Синдара.
красавица из каменного века была убеждена, что и он не сможет устоять перед
ее неотразимыми чарами. И все же он не вполне понимал причину подобной
яростной вспышки.
наскучивало Гридли, и он начинал тяготиться избранницей. Но на сей раз все
было иначе -- ничего, кроме радости, Гридли не испытывал, и поэтому ему
стало грустно от того, что все так закончилось. Он решил, что пойдет следом
за Джаной, пока та не успокоится. Путь к Зораму полон опасностей и девушку
нельзя отпускать одну, без защитника. Правда, зря она назвала его гилаком,
на языке ее народа это слово имело не совсем приличный, бранный смысл. Он
догонит Джану и попросит прощения. И Гридли бросился ей вслед, но не успел
сделать и десяти шагов, как девушка стремительно обернулась, напоминая
разъяренную фурию, и, выхватив каменный нож, закричала:
оставишь меня в покое, я тебя убью!
процедила девушка.
глаза лживы. Когда лживы губы, на это не обижаются, это так естественно. Но
когда лгут глаза, то, значит, лжет и сердце. А если лжет сердце, то и
человек насквозь лживый. Нет тебе доверия, и дружба твоя мне не нужна.
Ничего мне от тебя больше не нужно. Убирайся.
вскричала Джана.
даже твое отношение ко мне.
ветра, и Гридли, которому мешала неудобная обувь и громоздкое оружие, не
поспевал за ней. Он взывал к Джане, умоляя ее остановиться, однако девушка
словно не слышала.
сердиться на Джану. Ему было хорошо с ней. Девушка овладела всеми его
помыслами. "Она издевается надо мной. Куда до нее Цирцее!"
неприступная.
Гридли, жалобно зовущего ее и пытающегося что-то объяснить...
было отчаялся догнать девушку, как вдруг неожиданно для себя едва не налетел
на нее.
нему преграждала пропасть. Девушка вглядывалась в чернеющую пустоту, решая,
как ей поступить. Вдруг она почувствовала присутствие Гридли.
-- Иначе я брошусь вниз!
докучать, даже разговаривать не буду. Разреши только охранять тебя от
зверей.
стране! Без этого диковинного оружия, изрыгающего огонь и смерть, ты --
ничтожество перед страшными зверями и птицами. Проваливай к своему племени!
Проваливай к своим спокойным женщинам, которых ты мне нахваливал! Только
настоящий мужчина пройдет там, где ходит Красный Цветок Зорама.
как черепаха. Но и черепаха, да будет тебе известно, может принести какую-то
пользу. Короче, я пойду за тобой покуда хватит сил.
Попомни мои слова -- только мужчина пройдет там, где хожу я.
успела спуститься на несколько ярдов. Она вплотную прижималась к
вертикальной стене, нащупывая ногами еле заметные выступы.
спуститься по этой скользкой отвесной стене. Похолодевший от ужаса Гридли
впился взглядом в Джану.
плашмя на самом краю и в гробовом молчании наблюдал за нею. Нервы его были
напряжены до предела, он панически боялся шелохнуться, чтобы ненароком не
вспугнуть Джану. "Боже мой! -- шептал он про себя. -- Какое самообладание!
Какое хладнокровие! И верно, тут способен пройти только мужчина!"
головы.
двигаясь с максимальной осторожностью, чтобы не задеть Джану случайно
сорвавшимся из-под ног камнем.
глядела со злобой, сменившейся вскоре недоверием, перешедшим в удивление и
наконец в испуг.
пройдет там, где хожу я" -- Гридли медленно спускался по отвесной стене,
цепляясь за малейшие шероховатости. Усталость, голод, жажда -- все
позабылось. Пальцы одеревенели от неимоверных усилий, ноги налились свинцом,
и все же Гридли фут за футом приближался к девушке.
опоры, изодранные в кровь руки не успели вовремя ухватиться за выступ, и
Гридли с шумом покатился вниз, к подножию скалы. Благосклонная судьба
распорядилась так, что Гридли упал на кусты и благодаря этому не разбился.
Продолжая лежать, Джейсон вскинул голову и встретился с затуманенным слезами
взглядом Джаны, в котором читался страх.
сброшенные перед спуском, обулся и вновь устремил взор наверх. Джана уже
лезла по другой скале -- там находился родной ей Зорам.
которая разрасталась на глазах, грозя пролиться дождем. Но он и представить
себе не мог, чем грозит здешняя непогода.
жажду мести, хотя в какой-то миг и перепугалась за его жизнь.
разразиться с минуты на минуту. Она тут же подумала о той опасности, которой
подвергался Гридли, карабкавшийся следом далеко внизу.
которую только что набрела. Необходимо было добежать до Джейсона прежде, чем
Ни него обрушится вода. Добежать и вывести его из каньона на высокое место,
ибо Джана прекрасно понимала, что вода затопит ущелье.
стихией. Порывы ветра едва не сбивали ее с ног. Вода в каньоне стремительно
прибывала. С неба стеной низвергался дождь, затопляя все кругом. Это конец!
Джейсона уже ничто не спасет! Его наверняка смыло водой! Он погиб!
воды, беснующиеся под ногами. К чему теперь жить? Зачем?
инстинкт самосохранения. Девушка отшатнулась и снова полезла вверх по скале.
Вода грозила увлечь ее вниз, но Джана упрямо стиснула зубы и продолжала
карабкаться вверх...
знал, что такое наводнение. Теперь же, видя, с какой невероятной скоростью
прибывает вода, он осознал, что непогода в родных краях -- детские шалости
по сравнению с разбушевавшейся стихией на Пеллюсидаре.
отвесной, и Гридли продвигался очень медленно. Скосив глаза, он увидел внизу
бурлящую воду, которая уже касалась его ног. Беснующийся ветер хлестал его в
лицо песком вперемешку с дождем, норовя оторвать Гридли от скалы и швырнуть
в кипящую пучину.