коротать время в безмолвии и безвестности.
выяснить и, ежели здесь и впрямь какое-то злодейство, расстроить их планы.
Ведите себя смирно!
находился часовой механизм, и без труда подобрал отмычку к запертой двери.
Возблагодарив богов за то, что ему знакомы отцовские поделки, Джориан
вытащил заглушку, которая регулировала время подъема моста, и вставил ее в
другое отверстие. Потом вернулся в ту комнату, где спал Карадур, и растолкал
колдуна.
злодейство.
состязание, чтобы показать в действии свои орудия.
продемонстрировать, что еще не утратили навыка?
что мы привезли.
смотреть на такое злодейство! - Карадур стал наматывать тюрбан, но пальцы
тряслись от волнения: уже намотанные кольца все время сползали и падали на
шею. - А ты еще говорил, что Головорубы такие же люди, как мы!
спасать девиц, мне без тебя не обойтись.
замка, где полно этих звероподобных громил?
разберусь. Я девушек сюда привез...
руку Джориана; слезы потекли по его морщинистым смуглым щекам, замочив
шелковистую седую бороденку. - Это не поможет твоим красоткам и похоронит
наши надежды добыть Ларец Авлена!
Ежели мне повезет, я буду к твоим услугам как первоклассный взломщик.
обязательств! Ну кто они тебе? Почему ты должен рисковать из-за них своей
жизнью?
вечно кроешь на все корки!
сделали зла, без всякой вины обрекают на страдания и смерть. Я, когда был
королем, таких штук никому не позволял и сейчас не позволю.
совершить воровство. А воровство - грех.
философа Ахэмо, ни в каком случае не могут быть рабами других новарцев. Так
что успокойся и помоги мне продумать план.
вон из комнаты. Джориан оказался проворнее; он первым подскочил к двери и
заслонил ее своей широкой спиной.
альтруизме, самопожертвовании и моральной чистоте? Когда при первой
возможности проверить свои нравоучения на практике ты хвост поджимаешь?
к крови и смертельным опасностям! Я всего лишь мирный философ и собиратель
оккультных знаний; я давно вышел из драчливого возраста.
меня от этих передряг просто мозги со страху мутятся. Ежели я могу ввязаться
в это дело, так ты и подавно. Когда меня казнили в Ксиларе, ты показал
изрядное мужество.
поступаешь, понапрасну рискуя собой, но вдвойне дурно втягивать в твою
самоубийственную затею меня!
и расскажи, для чего они предназначены.
складках мантии. - В этой склянке возбудитель алчности; добавь одну каплю в
суп человеку, которому хочешь что-нибудь продать, и дельце можно считать
обстряпанным. Возбудитель действует без всяких заклинаний и очень популярен
у лошадиных барышников. Так, а вот перстень с бериллом, в котором томится
демон Горакс. Если тебе угрожают злые духи - к примеру, морус-ские болотные
черти - нужно лишь правильно произнести заклинание; тогда Горакс вырвется на
волю и обратит злобных тварей в бегство. Потом другая магическая формула
загонит его назад, в перстень. Однако эти заклинания очень длинные и
трудные, а команды Гораксу нужно выговаривать предельно отчетливо: он ужасно
туп даже для демона и, если чего не поймет, может учинить настоящий погром.
Так, а теперь...
взять не можешь, он понадобится в Тримандиламе.
переделки не годятся. А вот Порошок Раздора, кажись, мог бы сослужить мне
здесь хорошую службу.
поднимут мост, и никуда ты не денешься.
отсюда выберешься?
такое?
немедля!
непримиримом отношении Карадура к богохульству - принял бы за Мальванские
ругательства, колдун вложил пакетик с порошком в ладонь Джориана.
Джориан и распахнул дверь.
Столы сдвинули на середину. В зал один за другим, зевая и потягиваясь,
сходились братья; над ними, будто скала, возвышался староста-великан. Стоило
Джориану и Карадуру показаться в дверях, как Хуравэла взглянул на Джориана и
поклонился.
позволения вернуться на корабль, где остались лекарства.
прислал: не могу, мол, участвовать. Гхмф. Некоторые шибко много о себе
воображают.
травяной настойки и стал рассказывать новости из Двенадцати Городов Новарии.
У него попытались выведать подноготную бегства ксиларского короля, но
Джориан осадил любопытных.
примеру. Компания оказалась не из болтливых: со всех сторон доносилось лишь
нечленораздельное ворчание. Однако соседу Джориана, тощему верзиле с постной
физиономией, явно хотелось посплетничать.
не ведет. Мэру мечтает занять место старосты. Он нам все уши прожужжал:
труха одна. В одном-то он прав: никто не знает, копошатся ли какие-нибудь
мысли под благородным лбом нашего старосты, потому как он целыми днями знай
ходит по замку, слова из него не вытянешь. И опять же, видишь брата Гоуса в
красном тюрбане? Он возглавляет третью группировку...
интриг, раздирающих этот замшелый мирок. Он, обычно такой общительный,
доедал незатейливый, но сытный обед в полном молчании.
кубкам пиво, голоса зазвучали оживленнее. Сидящий в своем кресле староста
Хуравэла подал знак. Несколько братьев встали и вышли из зала. Двое вскоре
вернулись; один, осторожно ступая, тащил на могучем плече выкрашенную в
красный цвет плаху, другой нес топор. Еще один брат возвратился с
перекинутым через руку мотком веревки; на конце болталась петля. Он влез на
стол и перекинул веревочный конец с петлей через балку.
показать свое уменье?
знаешь.
это было бы преступлением. Разве мы убийцы?
при исполнении казни. Благодарение истинным богам Мальваны, за много лун это
первый проблеск, а так здешняя жизнь просто скука смертная.