лестнице, ведущей в главный зал; он дошел до ступеньки, с которой был виден
зал, и, стараясь держаться в тени, стал молча наблюдать за происходящим.
другом; каждый норовил грохнуть по столу, припечатать ладонь кулаком и
помахать пальцем перед носом соседа. За время Джо-рианова отсутствия в зале
появилось еще несколько орудий казни. Пока Джориан прятался в тени лестницы,
двое братьев принесли складной горн и набор железных щипцов. Они установили
горн; первый брат принялся разводить в нем огонь, поджигая уголь растопкой,
второй ввязался в яростную перепалку.
пиво в лицо другому. Пострадавший с яростньм воплем запустил кружкой в
голову обидчику и выхватил кинжал. Тот отступил на пятачок между столами,
где были сложены орудия казни. Он выдернул из плахи топор и в тот момент,
когда противник бросился на него с занесенным кинжалом, обрушил топор на
голову нападавшего, надвое раскроив череп.
что попадет под руку, наступали друг на друга. Все подходящие орудия -
топоры, мечи, ножи и даже кувалда для колесования преступников - расхватали
в минуту. Пол и стены были забрызганы кровью и мозгом, повсюду валялись
трупы. Сцепившись клубком, люди катались по полу, нанося ножевые удары,
кусаясь, царапаясь. Шум перерос в оглушительный гвалт.
Войдя в зал, они двинулись вдоль стены, стараясь не выходить из тени. На
полпути к вестибюлю, за которым находилась входная дверь, Джориан
остановился и знаком велел девушкам идти вперед.
бегом кинулась к нему, размахивая двуручным мечом. Это был Мэру, давешний
экскурсовод. Кровь из раны на лбу заливала его лицо, глаза дико сверкали.
Джориан и приготовился встретить говорливого брата.
ударом снести Джориану голову.
другим, не оставляя времени для атаки. Мэру, хотя и был ниже ростом, с такой
легкостью размахивал тяжелым мечом, будто он сделан из бумаги; к тому же
длина меча не давала возможности завязать ближний бой. Джориан пытался
отражать удары по касательной, чтобы клинок палача соскальзывал с его меча,
но натиск был так силен, что немела рука.
опускной решеткой. Джориан продолжал отбивать удары направо и налево,
измеряя таким образом расстояние от стены до стены. Наконец он выскочил на
настил подъемного моста, который, вопреки заведенному распорядку, был
опущен, хоть уже наступила темнота.
последних сил: движения замедлились, он задыхался. Джориан изобразил улыбку.
свою обрюхатить?
вопль, размахнулся, чтобы одним страшным ударом разрубить Джориана пополам.
острие длинного клинка врезалось в стену; посыпались искры, меч намертво
застрял в каменной кладке. Джориан метнулся вперед и, вложив в удар всю
силу, рубанул палача по шее своим Рандиром. Голова Мэру слетела с плеч, из
раны фонтаном хлынула кровь. Тело свалилось на землю; голова отлетела в
сторону и покатилась.
которого можно было управлять мостом и, навалившись всем телом, несколько
раз провернул рукоятку. Что-то звякнуло - это под тяжестью невидимой бочки с
водой вдруг подалось и закрутилось колесо. Мост пошел вверх; угол подъема
становился все круче. Джориан взбежал по настилу, спрыгнул на тропинку и
понесся к мосткам.
происходит?
бы как жены заартачились. Мы препирались до бесконечности. Я им, мол, сделка
есть сделка, а они говорят: "Будь мы прокляты, ежели заплатим за товар, в
каком не нуждаемся". Под конец они сдались и расплатились сполна. Вот
девяносто семь крон для Белиуса; очень прошу их ему передать, когда
вернешься в Виндию, потому что мы с доктором Карадуром хотим сойти в
Янарете. Так как братьям девочки не нужны, они меня подрядили продать их в
Янарете; четвертая часть причитается мне за комиссию, а остальные деньги ты
передашь им на обратном пути.
они, говорят, водятся на острове. К тому ж ночью меньше шансов нарваться на
пиратов. При такой луне с пути не собьемся.
трусость на берегу.
что, когда началась бойня, ты б только под ногами путался.
местах, где от ударов меча Мэру появились щербины и зазубрины, подробно
рассказал свою историю.
деньги Белиуса? Почему было не послать девушек назад в Виндию, а золото
оставить себе? При подобных обстоятельствах вряд ли это можно назвать
кражей.
сундуков братства выгреб гораздо больше, чем стоят девчонки; держи свою
долю. И потом, красотки мне нужнее золота.
поднялся не на закате, а после Полуночи. А теперь спать: тяжелый выдался
денек.
мол, тебе стать королем или бродягой?
- навидался с этих молодцов - обязательно прикарманил бы золото Белиуса, а
чтоб спасти наших девиц, он бы и пальцем не шевельнул - особенно, если б ему
угрожала опасность. И это подводит нас к великому нравственному вопросу,
который вот уже тысячи лет ставит в тупик умнейших философов Мальваны: что
есть добродетель? По утверждению одних...
которой ветер гнал белые барашки волн, в устье полноводной Бхармы раскинулся
под палящим солнцем город Янарет. Белые дома с красными черепичными
кровлями, утопая в нефритовой зелени пальм и сумрачной тени кипарисов,
террасами поднимались по склону горы. Над городом голубел небесный шатер; по
небу бежали белые облачка. Лоцманский катер, полоща по ветру развевающимся
на мачте голубым янаретским флагом с изображением русалки и подпрыгивая на
легких волнах, вел "Тала-рис" к проходу во внутреннюю гавань.
Здесь были нарядные кру-тобокие парусники из Виндии, Кортолии, Оссарии и
Тарксии. Здесь были беспалубники с северного берега Швении - такие корабли
имели всего один прямоугольный парус и высоко задранные нос и корму, отчего
походили на увеличенные во много раз каноэ. Здесь было несколько черных
боевых галер Янарета - длинных, приземистых, смертоносных. Здесь был Даже
огромный трехмачтовик с Салиморовых островов, что лежат далеко в Восточном
океане, - с высокими бортами, круто обрубленной кормой и хлопаю-щими по
ветру желтыми парусами.
угрюмо разглядывал корабли, вдруг шумно вздохнул.
его спиной Карадур. - Что же ты вздыхаешь?
златовласой малышке. Остальные - девочки что надо и в постели забавные, но
она единственная, кого я сам себе выбрал.
когда фермер Оннус, хорошенько не подумав, решил меня отлупить и подстерегал
цельный день. А на третий год, как я стал королем, вдруг узнаю, что она все
еще в девках ходит, ну, и подал ей весточку. Ежели б я был сказочный герой,
я бы прискакал в Кортолию на коне и забрал ее, но я не мог: Королевская
гвардия нипочем бы меня из Ксилара не выпустила. Только мы все равно
соединились. Когда-нибудь я вернусь в Ксилар и увезу ее.