не меньшей неожиданностью, чем сама встреча тут с этим человеком. Скорби на
лице Тома Меррилина Мэт не видел никогда.
две кружки. Хорошенькая служанка удивленно округлила и без того большие
карие глаза:
выпить. - В ее голосе слышалось почти нескрываемое озорство.
чем достаточно одного, но он подтолкнул к милой девушке и второй - за ее
славные глаза.
умолк на полуслове. Это тоже было ново. Немногое так поражало Тома, чтобы он
выказал удивление, и, насколько знал Мэт, ничто, кроме троллоков, не
заставило бы менестреля оборвать рассказ на середине. Когда девушка принесла
вино и медь на сдачу, Мэт отодвинул оловянные кружки в сторону и стал
слушать историю и слушал ее до самого конца.
выпутать рыбину из длинной бороды". - Голос Тома звучал будто не в
обыкновенном общем зале, а под куполом необъятного чертога. Громко смеялась
арфа над последней глупостью трех королей. - "Да, так, как мы и сказали", -
провозгласил Орандер. И, скользя ногами, он с немалым всплеском уселся в
грязь. "Так, как и должно было быть", - заявил Кадар, а сам, по локоть в
воде, искал в реке свою корону. - "Женщина совсем не знает, о чем говорит.
Она дура!" - громко согласились с ним Мадель и Орандер. И при этих словах
Мара решила, что с нее довольно. "Я им предоставила все возможности, коих
они заслуживают, и даже больше", - пробормотала она. Сунув корону Кадара к
себе в сумку, к первым двум, Мара забралась в свою повозку, причмокнула
кобыле и поехала прямиком в свою деревню. И с тех пор как Мара рассказала
там о случившемся, у жителей Хипа вообще нет никакого короля.
на сей раз возвысившись до крещендо, что куда больше прежнего походило на
смех. Потом Том поклонился, широко взмахнув рукой, и едва не свалился со
стола.
слышал эту историю много раз и раньше, но сейчас они хотели еще. Сказку про
Мару всегда и все принимали очень хорошо, единственным исключением были,
пожалуй, короли.
неподалеку Мэту, пошатывался сильнее, чем можно объяснить негнущейся ногой.
Небрежно положив арфу на стол. Том шлепнулся на табурет рядом со второй
кружкой и окинул Мэта тусклым взглядом. Глаза, всегда зоркие, как у совы,
теперь казались замутненными горем.
уже не отражался от высокого свода. - В сто раз лучше звучит при декламации,
а возвышенным слогом - в тысячу! Но им подавай обыкновенный стиль!.. - И, не
сказав больше ни слова, он припал к вину.
немедленно в твердый кожаный футляр. Он глазам своим не верил, глядя, как
Том с жадностью выпивохи схватил кружку. Юноша с облегчением услышал жалобы
менестреля на слушателей: Том всегда считал, что их уровень не настолько
высок, как его собственное понимание мастерства. По крайней мере, в чем-то
Том не изменился.
есть тот самый друг, которого вы ждете, я бы даже за сто серебряных пенни не
принесла вам вина для него.
снова обратилось на Тома, в голосе снова зазвучала нежность:
рассказывать истории день и ночь напролет.
женщина. Она была старше первой, но такая же миловидная. Вероятно, они были
сестрами.
красиво! Идем, я тебе постель согрела, и еще ты обещал рассказать мне о
королевском дворе Кэймлина.
свои длинные усы и принялся рассматривать то одну женщину, то другую.
меня в жизни любили две прекрасные женщины? О таком большинству мужчин
остается лишь мечтать.
постарше. Молодая осуждающе воззрилась на Мата, как будто во всем был
виноват он.
сумею совладать с ее характером... И кончилось все тем, что ей захотелось
убить меня. А Дена... Ее убил я. Можно сказать и так. Разницы почти никакой.
Два шанса у меня было, другим-то и одного не выпало, а я... а я оба упустил.
юношу. Он одарил их лучшей из своих обаятельных улыбок, но она не сработала.
В животе у Мэта громко заурчало. - Там случайно не жареным цыпленком пахнет?
Принесите мне трех или четырех. - Женщины заморгали и удивленно
переглянулись, когда Мэт добавил: - А ты, Том, поесть не хочешь?
надеждой поднял свою кружку.
менестреля кружку, если б ей он позволил.
одновременно и твердость, и мольбу.
уговорам и не согласился поесть. Уходя, обе одарили Мэта такими взглядами и
фырканьем, что ему оставалось лишь головой покачать. Чтоб мне сгореть, можно
подумать, я его пить упрашивал! Ох уж эти женщины! Но у этой парочки такие
красивые глаза.
подальше и не могли их слышать. - Морейн всегда твердила, что ты жив. Но я
слышал, что ты в Кайриэне и собирался в Тир.
пронзительность и цепкость, какие помнил Мэт. - Я не ожидал такого оборота.
Морейн по-прежнему с ним? Да? Красивая женщина... Великолепная женщина, не
будь она Айз Седай. Свяжись только с ними, сунься в их дела, и не только
пальцы обожжешь...
Мэт. - Ты что-нибудь знаешь? Ему что-то угрожает?
меня самого, но я ровным счетом ничего не знаю.
подозрения. Не надо, чтобы он знал, что мне известно больше, чем для меня
самого безопасно.
беловолосого озабоченным взором, а на Мэта бросила предостерегающий взгляд.
Поставила на стол три тарелки с цыплятами и ушла. Цыплята были аппетитные, с
хрустящей коричневой корочкой, Мэт отодрал ножку и занялся ею, продолжая
говорить с набитым ртом. Том хмурился в свою кружку и на еду даже не
взглянул.
Айз Седай, я тебя тут никак не ожидал встретить. Я слышал, ты в Кайриэне
деньгу зашибал.
остроту. - Так неприятно и непросто убить человека, пусть даже он
заслуживает, чтоб его убили. - Он взмахнул рукой, и в руке тотчас блеснул
нож. У Тома всегда имелись при себе спрятанные ножи. Каким бы пьяным он ни
казался, клинок он держал твердо и уверенно. - Убить человека, которого надо
убить, а платят за это порой другие. Весь вопрос в том, стоит ли вообще это
делать? Знаешь, всегда существует некое равновесие. Добро и Зло. Свет и
Тень. Мы бы не были людьми, не будь этого равновесия.
мне говорить про убийства. - Свет, да тот парень все еще лежит на улице.
Чтоб мне сгореть, я давно должен быть на каком-нибудь судне. - Я ведь только
спросил, почему ты в Тар Валоне. Если тебе пришлось удрать из Кайриэна,
потому что ты кого-то убил, я и знать об этом не желаю! Кровь и пепел, если
у тебя мозги совсем вином пропитались и ты не в состоянии говорить
нормально, я ухожу!
считая, быть может, Кэймлина. Этого-то я и заслуживаю, парень. Кое-кто из
Красных Айя еще помнит меня. На днях я видел на улице Элайду. Стань ей
известно, что я здесь, она бы с меня шкуру полосками содрала, и то вряд ли
осталась бы довольна.
разочарованием. - Ты решил утопиться в вине?
жизнь, полюби женщину или двух, вот тогда, быть может, что-нибудь поймешь.
Если у тебя хватит ума чему-то научиться. А-а-ах! Тебе хочется знать, почему
я в Тар Валоне? А ты почему в Тар Валоне? Помню, как ты дрожал, когда
обнаружилось, что милая Морейн - Айз Седай. Всякий раз, как кто-нибудь хотя
бы упоминал о Силе, у тебя медвежья болезнь начиналась! Что ты делаешь в Тар
Валоне, где повсюду Айз Седай?